Cours d'allemand gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



<< Retour au forum

Tous / ++
Sujets en rapport avec l'espagnol uniquement (100 plus récents) Modifiés aujourd'hui
1) Forum : Espagnol (2024-12-03 16:03:20) : Accents des diphtongues (Les)
https://www.espagnolfacile.com/exercices/exercice-espagnol-2/exercice-espagnol-79210.php?guide=2 8. Estaban guerr [Pas de réponse] ea ndo para nada. Guerreando 9. La asamblea de vecinos se iniciará con el siguiente pr [Pas de réponse] eá mbulo. Preámbulo Pourquoi est-ce qu'il y a un accent sur le a de "Preámbulo" mais pas sur celui de "Guerreando". Cet exercice ne fait pas mention du cas au deux voyelles ouvertes sont côte à côt...


2) Forum : Espagnol (2024-11-28 14:36:02) : Accents toniques
Bonjour, Comment mettre les accents espagnols sur un clavier francais azerty ? Merci de vos réponses Juanito44


3) Forum : Espagnol (2024-10-07 17:59:41) : Cuando et la concordance des temps
Bonjour, Jusqu'à ce jour, j'ai appris que quand la principale est au futur, la subordonnée se met au présent du subjonctif. Exemple: Elisa mangera quand elle aura faim. -->> Elisa comerá cuando tenga hambre. j'ai trouvé cette phrase suivante dans un exercice: Nos dejarán entrar a la sala cuando (poner/ellos) hayan puesto todas las butacas en su sitio. -->>Ils nous laisseront entrer dans la salle quand ils auront mis les fauteuils....// ...


4) Forum : Espagnol (2024-10-02 17:07:53) : Que o quienes
Bonjour à tous, J'ai un petit problème à faire la différence entre 'que' ou 'quienes'. Fui yo quien lo hizo. Ella fue quien lo compró. Mais : 11. Los campesinos ( quienes) que viven aislados, renuncian. Dans cette phrase-ci, j'ai donné comme réponse 'quienes' alors que la bonne réponse est 'que`. Quelqu'un pourrait m'expliquer la différence s'il-vous plaît? Merci d'avance et bonne journée.


5) Forum : Espagnol (2024-08-14 17:54:14) : Imperfecto o indefinido
Conjuga los verbos entre paréntesis en imperfecto o en indefinido: El año pasado mi hermano y yo nos mudamos a Noruega. Al principio fue un poco difícil porque allí nadie hablaba español y la cultura era muy extraña para mí. Sin embargo, tras unos meses hice nuevos amigos que me ayudaron mucho. Siempre necesitaba a alguien que me dijera a dónde tenía que ir o qué debía hacer. Después de medio año ya me manejaba yo sola y empecé a comprender có...


6) Forum : Espagnol (2024-08-06 16:19:43) : Para la playa o por la playa
Hello guys! Why we use por instead of para in this example? And thank you in advance! Nos vamos a pasear para por la playa.


7) Forum : Espagnol (2024-07-22 18:07:11) : Série ou film
bonjour quels sont les séries ou films netflix/prime qu'un débutant peut regarder? merci


8) Forum : Espagnol (2024-07-12 18:43:22) : Imperfecto o indefinido
Tengo una pregunta sobre el uso de los tiempos del pasado (imperfecto e indefinido). Tarea: Conjuga los verbos entre paréntesis en indefinido / imperfecto: A los 13 años, mi familia se trasladó (trasladarse) a Zaragoza. La ciudad al principio no me gustaba / me gustó (gustar) porque no tenía mar. Pero después de un tiempo (yo) hice (hacer) amigos y después ya sí me gustó / me gustaba (gustar) vivir en nuestra nueva ciudad. Hay que usar ...


9) Forum : Espagnol (2024-07-05 17:06:10) : Test n°129307
Pour le test d'espagnol couleur n°129307, tst créé par Hidalgo, à la question 5, j'ai pu lire `Este tulipàn es blanco. Pour moi, ça doit être esta, et blanca, car tulipàn est un nom féminin, n'est ce pas ?


10) Forum : Espagnol (2024-06-22 10:16:32) : Cualquier
Bonjour à tous, En revisant un exercice, je suis tombée dessus: Ce n'est pas n'importe quel livre.--> No es un libro cualquiera. (Bonne réponse) J'aurais dit: no es un libro cualquier. Est-ce moi qui suis dans l'erreur? Merci à l'avance pour votre aide.


11) Forum : Espagnol (2024-06-09 22:36:38) : Jeu de mot -- n°1
Bonjour,        Je voudrais vous proposer un nouveau jeu d'espagnol auquel on jouait à l'école avec notre professeur d'espagnol. Cela consiste à prendre la dernière lettre du dernier mot vu. Par exemple :       L'utilisateur A met 'Comer'        L'utilisateur B doit mettre un mot commençant par 'r'. Par exemple 'responder'        Le gagnant est celui où celle qui va mettre le dernier mot. Ne prenez pas des mots déja utilisés, s'i...


12) Forum : Espagnol (2024-06-06 15:26:43) : Aide sur article au féminin
Bonjour Merci de votre aide je ne comprends pas pourquoi on utilise EL dans el estudiante et non la estudiante Est ce estudiante fait partie des exceptions


13) Forum : Espagnol (2024-05-21 20:00:24) : Ser ou estar
Bonjour Moi dans mon devoir standardisé d'espagnol, on m'a donné un exercice qu'on a pas fait à l'école. On m'a demandé de remplacer les pointillés par ser ou estar. Moi je veux juste qu'on me dit quand est-ce qu'on utilise ser ou esta


14) Forum : Espagnol (2024-05-14 18:44:52) : Demande correction pour bac oral esp
bonjour, quelqu'un pourrait-il corriger mon rapport de stage en espagnol pour le bac s'il vous plaît Hola, me llamo Alice Pottier, tengo 18(dieciotcho) años, vivo en Sérignan. Estoy en el último año de formación profesional en gestión administrativa en el instituto Charles Allies de Pézenas. Elegí esta formacion porque no fui aceptada en ningún otro lugar debido a mis notas en la escuela. Quería estar en un instituto general, pero al final e...


15) Forum : Espagnol (2024-04-05 19:01:13) : Possible erreur
Bonjour à tous, Il me semble qu'il y a une erreur dans l'exercice n°14412 à la ligne 11 J'ai pu lire: (ella) viene (venir) comer a mediodía. je pense qu'il manque la préposition "a" après le verbe venir. (ella) viene (venir) a comer a mediodía. Cordialement. Elpalmero


16) Forum : Espagnol (2024-03-12 18:24:07) : Por-Para nada
Bonjour, Dans le bilan No3, Devoir de vacances, test #64389, quesiton 50: "No lo cambio por nada", on nous renvoie au test #7002 qui nous précise que "para nada" est une expression fixe. Pouvez-vous svp m'aider à faire la distinction? Merci.


17) Forum : Espagnol (2024-02-11 20:01:04) : Diphtongue et hiatus
Bonjour, Je ne comprends pas pourquoi juicio et fluido s'écrivent sans accents. Est-ce que quelq'un pourrait m'aider ? - Si j'ai bien compris la règle, pour Juicio il y a diphtongue avec 2 VF donc normalement dans ce cas on accentue la 2 ème voyelle - Quant à fluido il y a un hiatus fait avec 2 VF et là je ne connais pas la règle pour ce cas de figure. En existe-t'il une ? Elle n'apparaît pas dans la leçon. Merci d'avance


18) Forum : Espagnol (2023-11-30 20:04:33) : Comment mettre les accents
Je viens de démarrer l'espagnol, or, je n'ai aucune idée de, comment mettre les accents avec un clavier AZERTY. Merci pour les réponses


19) Forum : Espagnol (2023-11-27 18:35:22) : Pronoms COI - os ou les ?
Bonjour, Je devais traduire la phrase suivante : "Je vous demande quelque chose." J'ai mis les 2 possibilités suivantes : - Os pregunto algo. (je parle à plusieurs personnes que je tutoie) - Les pregunto algo. (Je parle à plusieurs personnes que je vouvoie) Mais on m'a dit que Os était inutile et qu'on pouvait employer Les pour le tutoiement pluriel et le vouvoiement pluriel. Qu'en pensez-vous ? Merci d'avance.


20) Forum : Espagnol (2023-11-27 18:17:41) : Expression à traduire
Même en m'aidant d'Internet je ne parviens pas à obtenir une traduction satisfaisante de la phrase suivante : "Además, hay fotos que en salas así al viento un poco." merci pour votre aide.


21) Forum : Espagnol (2023-11-19 19:37:17) : Accent tonique-graphique
Bonjour à tous, je suis débutante en espagnol et j'ai vraiment du mal à comprendre pour les accents toniques. Dans les cours il est dit "l'accent s'écrit s'il ne correspond pas à la règle." mais comment savoir quels sont les mots qui ne respectent pas les 2 règles ? J'espère avoir été clair, je vous remercie d'avance


22) Forum : Espagnol (2023-11-11 16:17:43) : En blanco de todo- expression
Bonjour, Ci-dessous, un extrait d'un texte où il y a l'expression 'convertirse en blanco de todo'que je ne comprends pas. Je serais reconnaissante que quelqu'un puisse m'expliquer la signification de cette expression. Merci d'avance et bonne journée à tous. Otros afortunados en premios de la Lotería de Navidad o de otros sorteos se convierten en el blanco de todo tipo de peticiones de familiares, conocidos o nuevos amigos que, de repente...


23) Forum : Espagnol (2023-11-07 16:06:54) : Impératif au discours indirect
Bonjour, Je voudrais savoir si l'impératif en discours direct est changé au discours indirect en présent du subjonctif ou à l'imparfait du subjonctif. Exemple :Cuece las judías verdes -> Dijo que cocieras las judías verdes.(impératif ->subj.imparfait) Exemple:Tomad los utensilios necesarios -> Dice que toméis los utensilios necesarios. (impératif -> subj. présent) Ici,j'avais écrit #tomarais' et j'ai eu - faux. Si quelqu'un peut m'aide...


24) Forum : Espagnol (2023-11-02 11:44:36) : Subjonctif
Bonjour, Je pensais qu'après les verbes d'ordre, de demande, de prière, de conseil .... le subjonctif était obligatoire mais je me rends compte que souvent l'infinitif est utilisé. est-ce que les deux formes sont correctes ? Quelles sont les plus fréquentes ? Ex : Te prohibo salir / te prohibo que salgas, idem pour permitir, recomendar .... Est-ce que tous ces verbes sont concernés par cette même règle (infinitif ou subjonctif), y-a-t-il des ...


25) Forum : Espagnol (2023-11-01 17:24:46) : Ser o estar feliz
Bonjour, Par hasard, je viens de voir dans un exercice de Yanhel pour débutants qu'on dit toujours 'ser feliz'! Apprendre l'espagnol > Cours & exercices d'espagnol > test d'espagnol n°74828 : Bilan Ser ou Estar au présent - cours Mais on dit toujours : Ser feliz, Ser infeliz.Estar contento.Estar enfadado Pour moi, feliz et infeliz peuvent être des moments passagers et non des caractéristiques, donc employé avec estar. Et j'ai au...


26) Forum : Espagnol (2023-10-25 12:06:03) : Trouver, Rencontrer, Retrouver ?
Bonjour à tous le monde. Il y a une autre question de vocabulaire qui me taquine un peu : En français nous avons trois verbes "RENCONTRER" et "TROUVER" voire "RETROUVER" qu'on utilise différemment selon les cas. Exemples : Exemple 1 : Ayer, durante mi paseo, sobre un camino he "ENCONTRADO" Paul ! Hier, pendant ma balade, sur un chemin j'ai "RENCONTRé" Paul ! (par hazard) Exemple 2 : Paolo habia desaparecido. Ayer he d...


27) Forum : Espagnol (2023-10-24 21:57:12) : Test 27550
Bonjour, Je crois que la réponse au point 3 devrait être ATIENDA (3e pers. du sing.). Je ne vois pas pourquoi c'est atiendan puisque el cliente est singulier. Merci.


28) Forum : Espagnol (2023-10-24 07:56:55) : Homme ou femme
Bonjour à tous. J'ai lu cet exemple : Tenía muchas cosas que hacer de modo que fui de compras por ella, traduit par : Elle avait beaucoup de choses à faire, de sorte que je suis allée faire les courses à sa place. Ma question : qu'est-ce qui, dans la phrase espagnole, indique que c'est une femme qui va faire les courses à sa place et non un homme ? Je pense que, dans ce cas, à l'écrit, l'espagnol est moins précis que le français.


29) Forum : Espagnol (2023-10-09 19:58:31) : Accentuation de cuantos
Bonjour, Je débute l'espagnol. Dans le test 67601 (anonyme), j'ai accentué la syllabe de CUANTOS sur le 'U' en pensant que la voyelle faible était accentuée dans la diphtongue 'UA'. J'aimerais un éclaircissement. D'avance merci, cordialement


30) Forum : Espagnol (2023-09-27 15:15:01) : Traduction de Tant pis
Bonjour à tous, Il y a une expression en français dont je n'ai jamais trouvé vraiment la traduction et qui m'a quelque fois manqué en voyage dans les pays hispaniques. c'est l'expression "TANT PIS" Exemples : - Cette chemise verte en vitrine, l'auriez vous aussi en bleue? - non désolé - Bon TANT PIS, je prendrai donc la verte ou - Désolé je n'ai pas envie de venir avec toi. - Et bien TANT PIS! ou - Je suis tombé à vélo ca...


31) Forum : Espagnol (2023-09-22 18:51:42) : Traduction de 'aussi'
Bonjour, Je n'arrive pas à voir la différence entre "así de" et "tal" , sont-ils interchangeables ? Peut-on par exemple dire : es "tan fácil" ou "es así de fácil" dans les mêmes contextes ou faut-il rajouter une suite à la phrase quand on utilise "tan", Merci d'avance, Bonne journée,


32) Forum : Espagnol (2023-09-21 15:06:32) : Concordance des temps avec 'si'
Bonjour, J'ai complété le test no 82384 et je ne comprends pas pourquoi le subjonctif present n'est pas approprié dans les phrases où le présent est utilisé dans la proposition principale. Malheureusement, il n'y a pas d'explications qui accompagnent le corrigé. Je croyais que selon la règle de concordance des temps, et surtout en présence de "si" qui indique une incertitude, on devait utiliser le subjonctif. Voici quelques exemples du test. ...


33) Forum : Espagnol (2023-09-11 09:22:32) : Aide devoir d'espagnol
Bonsoir j'ai besoin d'aide sil vous plait. je dois faire une synthèse et une conclusion en espagnol j'ai commencé à faire j'ai mis la chica parece aburrirse , por lo visto existe un parallélogramme entre las écritures Antigua y la communication moderna los ematicones de la hay se parece à Los jeroglificos j'ai dis aussi la fille n'est pas intéressée et qu'elle est sur son téléphone elle envoie un message sur les réseaux sociaux . J'ai répo...


34) Forum : Espagnol (2023-09-08 16:59:00) : Al iros
Bonjour, Dans le Test 78347 sur l'impératif, la question 8 est une phrase commençant par "Al iros,". Je ne comprends tout simplement pas cette syntaxe! Qu'est-ce que cela veut dire? Et surtout SVP une explication sur la logique de la formation de ce début de phrase. Merci.


35) Forum : Espagnol (2023-09-06 21:15:44) : La préposition A
Bonjour, Dans test d'espagnol n°28328 il est noté dans la partie cours: La préposition A correspond à des formules fixes (ex voy a Madrid, lo hirieron a palos). Je ne comprends pas le terme "formules fixes" ? Pouvez-vous me l'expliquer ? Merci par avance.


36) Forum : Espagnol (2023-08-28 08:14:10) : Traduction d'un texte
Buenos días a todos, Necesito su ayuda para traducir este texto en español. Por adelante os agradezco. Bonjour Maitre Fernandez Moreno, Premièrement je souhaite vous remercier pour avoir réglé le problème de la connexion de gaz de ma maison,....... Ensuite je voudrais savoir si est possible d’obtenir les codes pour avoir un accès client au compte IBERDROLA gaz et électricité. J’ai besoin de mes factures afin de les présenter à m...


37) Forum : Espagnol (2023-08-18 15:43:36) : Caractères spéciaux
Bonjour, des exercices ne comportent pas les caractères spéciaux comme l'accent sur le a de estas (par exemple). Nous avons, sur le clavier français, le à, avec l'accent grave, mais pas avec l'accent aigu. Idem pour le tilde. Comment puis-je faire ? Merci


38) Forum : Espagnol (2023-07-17 11:16:04) : Solo para hablar
Holà Buenos dias ,me gustaría hablar con un correspondante espagnol....¿es possible?


39) Forum : Espagnol (2023-06-13 17:17:00) : Syntaxe et orthographe
Bonjour, je souhaiterai savoir si la phrase ci dessous est correcte tant en syntaxe qu en orthographe. Merci par avance "Así es la vida Todo lo que pasa es para mejor"


40) Forum : Espagnol (2023-05-29 14:54:45) : Correction Oral en Espagnol
Bonjour, j'ai un oral d'espagnol mardi et je voulais savoir si j'avais fait des erreurs. L'oral est sur le tableau Guernica de Pablo Picasso. Pouvez-vous m'aider? Merci. Sam Introducción: ¡Hola! Hoy voy a hablarles sobre uno de los cuadros más conocidos del siglo XX, Guernica, una obra maestra del artista español Pablo Picasso. Esta pintura al óleo fue creada en 1937, después del bombardeo de la ciudad española de Guernica durante la Guerra Ci...


41) Forum : Espagnol (2023-05-27 20:55:40) : Correction rédaction
Bonjour, j'aimerai qu'on pûisse corrige mon expression oral visant à covalider le niveau C1 Le thème : dire ce qu'on pense de l'amitié, entre 220 et 250 MOTS. Si vous pouvez me dire ce que vous en pensez, merci bcp ! Para mí, obviamente la arquitectura de "capas de amistades" de la más cercana a la más lejana tiene sentido y es importante. Pero, no estoy de acuerdo con ciertas cosas que ha dicho Anxo Perez. Efectivamente, tengo una pri...


42) Forum : Espagnol (2023-05-23 22:09:05) : Concordances de temps
Bonjour ! je viens avec une question un peu bête.. Les concordances de temps avec le subjonctif c'est tout le temps ? Par exemple s'il y a plusieurs fois le mot "que" dans la phrase, est il possible de ne mettre que du présent ? Deuxièmement auriez vous des astuces pour s'en souvenir (des différentes concordances de temps) !... Merci


43) Forum : Espagnol (2023-05-18 19:22:16) : Tú au lieu de Ti Test 18231
Bonjour, Suivant quelle règle on utilise le Tú au lieu du Ti dans les phrases suivantes: 1) Juego al tenis mejor que tú. 2) Tengo la misma edad que tú. Est-ce simplement le fait qu'il n'y a aucune préposition devant le complément ? Il n'y a pas non plus de prépositions devant qui pourraient commander l'utilisation du Tú, tel que según (selon), excepto, menos et salvo (sauf, excepté), incluso, hasta et aun (même), entre (entre). Mer...


44) Forum : Espagnol (2023-05-03 21:50:48) : Test 47453 Moi et Toi
Bonjour, Dans ce cours/test, vous donnez en exemple: Por ti lo haré con mucho gusto...pour toi je le ferais bien volontiers .. Pour moi haré est au futur. Pour quoi le traduire au conditionnel. Ce n'est pas la première fois que je vois cela. Je sais qu'en espagnol il y a un accord des temps qui n'est pas toujours identique à ce qu'il est en français. Mais ici pour moi, ce n'est qu'un futur traduit en un conditionnel. Dites-moi que c'es...


45) Forum : Espagnol (2023-05-02 21:16:09) : Oral /aide
Salut ! Je dois passer le niveau C1 en espagnol dans 1 semaine j'aimerais savoir si vous aviez quelques tips qu'on peut dire à l'ORAL Le contexte : un rdv entre un patient et moi( le dentiste) J'aimerais pouvoir utiliser tous les temps possibles pour maximiser mes chances de réussir Vous auriez des phrases courtes au subjonctif, subjonctif imparfait, subjonctif futut, etc ? Egalement en employant "hubiere"..."Habria", etc....? De plus, ...


46) Forum : Espagnol (2023-04-30 20:25:29) : Ese-Este - Eso-Esto
Hello everyone! I don't really get the difference between ese/este and eso/esto I use it more by feeling than logic and it doesn't always work. Someone can help? ~~~~~~~~~~~~~~~~~ Salut tout le monde! Je saisis pas vraiment la différence entre ese/este et eso/esto Je les utilise par instinct plus que par logique et ça marche pas à tous les coups Quelqu'un pour m'aider?


47) Forum : Espagnol (2023-04-27 21:36:23) : Se + verbe
Bonjour, J'ai ci-dessous la transcription d'un texte où Béa parle au téléphone à sa mère, de son mari. Bea: Que sí, mamá, que ya sé que siempre se olvida de mi cumpleaños, de nuestro aniversario, de todo. Pero esta vez es distinto. Yo creo que ha estado ahorrando para comprarme algo muy gordo. ¿Pero cómo se va a olvidar si se lo llevo recordando todos los días durante los últimos tres mese...


48) Forum : Espagnol (2023-04-17 18:54:41) : Lo bueno - Lo buena
Bonjour, Lo bueno es comer cinco piezas de fruta o verdura al día. ( Ce qui est bien c'est manger.....) ¿Y lo buena que eres? Ici, je ne comprende pas ce qui pourrait vouloir dire cette phrase (sans contexte). Lo buenA !!!! Si quelqu'un pourrait m'aider, merci d'avance. Bonne journée.


49) Forum : Espagnol (2023-04-17 09:10:46) : Cuidar a o Cuidar de
Buenos días a todas y a todos: Buenos días a todas y a todos, Bonjour à toutes et à tous, Necesito su ayuda. J’ai besoin de votre aide. Para mí no es sencillo traducir: Pour moi ce n’est pas simple de traduire: "cuidar de sus niños o cuidar a sus niños". Traduciría: Je traduirais : "La enfermera cuida de sus niños = l'infirmière s’occupe de ses enfants". En el sentido de educar o asistir. Dans le sens d'éduquer ou assist...


50) Forum : Espagnol (2023-04-13 18:43:07) : [Désactivé] Présentations
Bonjour. Je suis Régis Delobel. Je suis Français. je vais résider en Espagne en juillet 2023, c'est la raison pour laquelle j'apprends la langue. Merci de m'accueillir dans votre groupe d'élèves. A bientôt.


51) Forum : Espagnol (2023-04-08 15:37:55) : Correspondant espagnol
Bonjour, je suis à la recherche d’un ou d’une correspondant(e) espagnol(e) pour m’améliorer, je peux aussi aider pour apprendre le français, n’hésitez pas à me contacter


52) Forum : Espagnol (2023-04-06 20:01:24) : Devoir 2 Espagnol, aide
Cned — Devoirs, Espagnol 3 e (ES32) — 15 Devoir 2 Devoir 2 — Page 1/3 Ce devoir comporte obligatoirement 1 fichier oral (MP3) et 1 fichier écrit (PDF). (Évaluation et note finale sur 20) I. COMPRÉHENSION DE L’ÉCRIT Exercice 1 5 points Lee el texto y di si las afirmaciones son verdaderas o falsas. Si es falso, justifica tu respuesta citando el texto. (Lis le texte et dis si les affirmations sont vraies ou fausses. Si c’est faux, justifi...


53) Forum : Espagnol (2023-03-20 09:50:17) : Déterminants ?
Buenos dias a todas y todos. Hay una cosa que no entiendo en Castellano : No puedo decir ? "Entre ellos, seis barrancos están cercanos entre sí y todos paralelos." Je voudrais dire : Parmi eux, six canyons sont proches les uns des autres et tous parallèles. Faut-il obligatoirement un déterminant pour "barrancos" ?


54) Forum : Espagnol (2023-03-14 13:03:29) : Accord masculin-féminin-
Bonjour, Pourquoi dit on "Con lo rica que es, y no le da nada a nadie" et non pas "con la rica..."?; ou bien encore "Con lo listos que son, y siempre suspenden los exámenes" et non pas "con los listos..."? Merci d'avance


55) Forum : Espagnol (2023-03-06 20:46:39) : Accent écrit sur solo, este, etc
Pour information, La RAE acaba de despenalizar por fin el uso de la tilde en el adverbio sólo, cuando «a juicio del que escribe» sea necesario para esquivar el riesgo de ambigüedad.La RAE décide de rendre à l'adverbe sólo et aux pronoms démonstratifs éste, ése et aquél leur accent écrit quand la personne qui les utilise estime qu'il y a un risque d'ambiguït&eacu...


56) Forum : Espagnol (2023-02-27 14:08:45) : Traduction d'une phrase
Bonsoir, Pourriez-vous m’aider avec la traduction de cette phrase: « Cuentan también que una de las mujeres más fascinantes, inteligentes y deseadas de su tiempo, la poderosa princesa Anacaona, le apodaba no obstante “el Colibrí”, pues a su modo de ver era tan pequeño, hermoso, delicado, resistente y ágil como la mítica avecilla multicolor que se mantenía inmóvil en el aire agitando sus alas y compitiendo en buena lid con la belleza de las flor...


57) Forum : Espagnol (2023-02-24 14:54:07) : Apprendre en immersion
Hola, je sais pas si ma question est postée au bon endroit dans ce forum ? En fait, je cherche des infos car j'aimerais améliorer mon espagnol et partir quelques jours en immersion du côté de Madrid ou de Barcelone. J'ai regardé les prix pour un séjour linguistique mais c'est un peu cher pour moi et mes parents🙃. J'ai entendu parlé du site Linguifamily.com. Vous avez des retours peut-être sur ce site à me faire ? J'aurais aimé partir au p...


58) Forum : Espagnol (2023-02-21 07:49:38) : Correction oral espagnol
Bonjour, Serait-il possible d'effectuer la correction de ce texte espagnol SVP. Merci par avance. En primer lugar, hablaré de los movimientos de rebelión contra el gobierno durante la Guerra de la Independencia. Más concretamente, me refiero a la Rebelión de Madrid del 2 de mayo de 1808. En efecto, ante el deseo de las tropas francesas de desalojar al último hijo de los reyes, el pueblo decidió sublevarse contra las tropas francesas ya p...


59) Forum : Espagnol (2023-02-12 11:16:57) : Signification de «igual después»
Bonsoir, Je viens de trouver cette phrase: « Igual después me paso por tu casa. » Pourriez-vous m’expliquer la signification de « igual después » ? Est-ce que l’on peut la remplacer avec «no estoy seguro si voy » ou «voy otra vez a tu casa » ? Merci d’avance.


60) Forum : Espagnol (2023-02-11 00:28:50) : Querer en périphrase
Bonjour, Quiero = je veux, mais quisiera = je voudrais. Exemples vus dans les cours. Quiero un café, ou Quiero tomar un café. Et Quisiera un café, ou Quisiera tomar un café. Pourquoi le subjonctif au lieu de l'indicatif: querría Est-ce possible de dire: querría un café, ou querría tomar un café. Je n'ai pas appris encore le subjonctif, mais quand même. Il ne me semble y avoir ici aucun accord de temps dans cette simple phrase. Merci.


61) Forum : Espagnol (2023-02-06 19:24:47) : Le verbe gustar
Bonjour, J'ai bien compris (je pense) le fonctionnement avec le verbe "gustar" - soit 3eme personne singulier ou pluriel , tout en s'accordant avec le sujet. Me gusta la manga.-> manga est le sujet. Me gustan mangas.->mangas est le sujet. J'ai un problème avec cette phrase: 4. Oye, Marta, ¿por qué piensas que a Carlos y a mí nos caes mal? ¡En absoluto! Al contrario, nos gustas mucho. Selon cet exercice, la bonne réponse est (gustas...


62) Forum : Espagnol (2023-01-12 22:48:06) : Traduction de consignes
Ceci est le texte en français que je tente de traduire. Concours numéro 6: le froid dans tous ses états. Bonjour à tous ! Cela fait bien longtemps que nous n’avons pas organisé de concours. Je vous propose de les reprendre, de façon un peu moins formelle, sans une évaluation des contributions. On se lit tous mutuellement, et on en discute sur le fil central de culture du savoir ! Si vous êtes prêts, on y va ! Pour ce sixième concours, nous ...


63) Forum : Espagnol (2023-01-09 20:51:41) : Día 01 de mi reto
Hola todos y todas! Quiero mejorar mi español. Espero no es mucho errores. Hoy es el día 01 de mi reto de español. Hoy te llamé a mi madre para saber sus novedades y mis sobrinos también. Ella me agradeció por que cuidé de ella y de mis sobrinos también.


64) Forum : Espagnol (2023-01-05 19:44:10) : Vidéo espagnol symboles
Bonjour, Pouvez vous aller à 0:21 et m'indiquez qu'est que représente les symboles sur la chaussure de la mariée, s'il vous plaît , je suis désespérée; Merci d'avance https://www.youtube.com/watch?v=h36mt1jn4q8 (vidéo Youtube)


65) Forum : Espagnol (2023-01-05 13:53:06) : Gustar et autres
Bonjour Pouvez vous m'expliquer pourquoi dans le test 19204 de nicks0206 au numéro 11 vous mettez: A mí, me ALEGRA mucho veros et non ALEGRAN? merci beaucoup mam59


66) Forum : Espagnol (2022-12-31 21:46:33) : L'expression 'inteligencia artificial'
Bonsoir. L'expression [vert]"inteligencia artificial"[/vert] a été choisie par la [vert]Fundación del español urgente[/vert] (fundéu) comme l'expression de l'an 2022. https://www.fundeu.es/recomendacion/inteligencia-artificial-es-la-expresion-del-2022-para-la-fundeurae/ Il y avait douze candidates, à savoir : apocalipsis, criptomoneda, diversidad, ecocidio, gigafactoría, gripalizar, inflación, inteligencia artificial, sexdopaje, topar y uc...


67) Forum : Espagnol (2022-12-29 21:32:36) : Enregistrement de mes notes
Comment faire pour enregistrer mes notes ?


68) Forum : Espagnol (2022-12-23 21:22:23) : Nouveaux mots du DLE
Nouveaux mots du Diccionario de la lengua española. Voici la présentation des nouveaux mots admis par la RAE le 20 décembre 2022. Ce sont 3152 modifications appartenant aux différents secteurs de la société. https://www.rae.es/noticia/la-rae-presenta-las-novedades-del-diccionario-de-la-lengua-espanola-en-su-actualizacion-236 Cliquez sur le mot en bleu [bleu]novedades[/bleu] pour accéder au Diccionario de la lengua española actualisé. ...


69) Forum : Espagnol (2022-12-09 22:00:09) : Evitar de y dejar
Hola Todos! Creo que es diferente decir ' dejar de' y ' evitar' ? ¿Me pueden ayudar por favor? Estás engordando, necesitas perder peso y evitar la comida chatarra. -Estás engordando, necesitas dejar de comer dulces. Estoy agradecida por este sitio web y todos los que me van ayudado.


70) Forum : Espagnol (2022-11-29 21:06:34) : Pronom COI répété
Bonjour, Je me questionne sur l’utilisation du pronom personnel d’objet indirect lorsque l’objet indirect est déjà dans la phrase. Autrement dit, comment puis-je savoir qu’il peut y avoir une répétition et que c’est tout à fait correct en espagnol. Par exemple, dans la phrase suivante je n’aurais pas mit le « LE ». « El amor que le tengo a mi mejor amiga es inexplicable ». Merci


71) Forum : Espagnol (2022-11-28 23:30:37) : Pronom COI répété
Bonjour, Je me questionne sur l’utilisation du pronom personnel d’objet indirect lorsque l’objet indirect est déjà dans la phrase. Autrement dit, comment puis-je savoir qu’il peut y avoir une répétition et que c’est tout à fait correct en espagnol. Par exemple, dans la phrase suivante je n’aurais pas mit le « LE ». « El amor que le tengo a mi mejor amiga es inexplicable ». Merci


72) Forum : Espagnol (2022-11-28 11:52:04) : Haber- Utilisation et conjugaison
Bonjour, Puisque HABER ne sert qu'à conjuger les temps composés (donc un auxiliaire) et également dans les formes impersonnelles comme HAY, HABíA, HUBO et HABRíA, pourquoi les tables de conjugaisons pour Haber montrent tous les temps pour ce verbe? Plus largement pouvez-vous me donner d'autre utilisation de HABER? Merci.


73) Forum : Espagnol (2022-11-27 10:38:17) : Préposition de + substantif
Bonjour à tous dans un exercice (127570 Q:11, mais ce n'est pas important) je trouve cette phrase: el agua de mar contiene en promedio 35 gramos de sales por litro. Pourquoi "sales" est au pluriel et non pas "de sal" Merci pour votre aide Isabelle


74) Forum : Espagnol (2022-11-24 05:01:03) : Question de grammaire, syntaxe
Bonjour à tous, Bonjour à toi, Dans un film espagnol, j'ai entendu, (je ne sais pas si j'ai bien entendu) la phrase suivante: "Yo te fue lo que paso". Ma question: Est-ce que cette construction de phrase est possible? ou bien est-ce une faute en construction syntaxique? Histoire dont la phrase est extraite: Un employé a vu la fille de son employeur se faire embrasser amoureusement par un jeune homme, lui aussi employé du père, sous un b...


75) Forum : Espagnol (2022-11-22 19:22:34) : Aide exercice svp
Bonjour, pouvez vous m'aidez svp j'ai un exercice et je n'arrive pas à le finir voici l'exo: ¿Qué cualidad es la màs importante para ti en la amistad y en el trabajo ? ¿cuàl es el peor defecto ? y explica : ¿por qué ? en dessous j'ai le tableau avec la qualité/défaut pour le travail et en amitié et ensuite les phrases à trous que je n'arrive pas a faire : Para mí, .................. porque ................... . ................. , pien...


76) Forum : Espagnol (2022-11-07 09:05:42) : Por ou para question 2 N° 127646
2. Lo siento (sentir/yo), pero no puedo (poder/yo) hacer eso por ti. Bonjour Attention le sujet de l'exercice N° 127646 ne porte pas sur por ou para, en fait je ne comprends pas l'utilisation de por ou para dans la phrase. Question numéro 2 si j'ai bien compris; por ti veux dire à cause de toi et para ti pour toi. Donc comment peut-on être désolé si on ne peut pas faire quelque chose à cause de quelqu'un, moi je suis mécontente. Finalement,...


77) Forum : Espagnol (2022-10-17 20:52:45) : Préposition a
dans la phrase je t’ai obligé à manger "te obligué a comer" et elle a réussi à manger "logró comer", je ne comprends pas pourquoi dans la première on met le a, et pas dans la seconde. Ces deux verbes ne répondent pas à la théorie qui dit la préposition espagnole A s'emploie devant -- un infinitif qui dépend d'un verbe de mouvement, non ? obligar et lograr ne sont pas des verbes de mouvement, ou alors comment les identifier ?


78) Forum : Espagnol (2022-10-15 20:27:36) : Doute sur le temps de la principale
Señores les aconsejamos que coman en este restaurante ou Senõres les aconsejmos que comieran en este restaurante , il me semble que les deux sont correctes car on ne peut savoir si aconsejamos est au présent ou au passé simple (test 75678 phrase 8) merci de m'aider à lever ce doute


79) Forum : Espagnol (2022-10-10 15:55:51) : Traducción inversa
Bonjour je voudrais savoir si ces phrases que j'ai traduites sont correctes. Merci d'avance pour votre réponse. 1) En raison des dommages provoqués par le réchauffement climatique la question environnementale est devenue centrale ces dernières années. Debido a daños provocados por el calentamiento climático, el tema medio-ambiental se ha vuelto central esos últimos años. 2) Chers collègues, il est important que nous prenions conscience qu...


80) Forum : Espagnol (2022-10-07 21:27:48) : Place des pronoms Le lo la seEX-64497
Bonjour. Je ne comprends pas mes erreurs corrigées sur cet exercice.Voici ma réponse et la correction sur les 2 phrases 1. Pedro, coge esa flor para Edith. Cóge LA CORRECTION : SELA se (Edith, l'action tombe sur elle) la (esa flor, COD) 2. Compré comida para el gato. SE LO compré comida CORRECTION: LE compré comida Pouvez-vous m'aider? Merci! arina46


81) Forum : Espagnol (2022-10-03 23:33:51) : 'Va a buscar' vs 'Vas a buscar'
J'aimerais savoir pourquoi "Va a buscar una casa?" est accepté pour "Allez-vous chercher une maison?" Pourquoi pas seulement "Vas a buscar una casa?" qui serait plus approprié à mon avis comme il s'agit de la 2e personne. Merci!


82) Forum : Espagnol (2022-10-02 16:13:48) : Place de cualquiera nom adjectif
Bonjour, quelqu'un pourrait il m'indiquer svp pourquoi doit on dire "un administrador cualquiera sencillo" et non pas "un cualquier administrador sencillo"? Merci beaucoup d'avance pour vos réponses.


83) Forum : Espagnol (2022-09-26 07:46:50) : Por más que + infinitif
Bonjour, Dans le livre "Dispara, yo ya estoy muerto." de J. Navarro j'ai un problème avec ce passage: "Miriam no pudo por más que simpatizar de inmediato con Konstantin. Era más apuesto de lo que había imaginado..." Miriam ne put que sympatiser avec Konstantin. Il était plus distingué qu'elle ne l'avait imaginé... Je ne comprends pas l'emploi de "por más que" dans cette phrase alors qu'il m'est plus familier dans la suivante. "Miriam...


84) Forum : Espagnol (2022-09-22 19:49:52) : COI et réfléchi un à la suite de l'autre
Bonjour, J'ai entendu et vu cette phrase à l'écrit: La sombra se les metió. Traduction de Reverso: L'ombre leur est tombée dessus, ou L'ombre est entrée en eux selon Google traduction. Je voudrais comprendre le rôle de chacun des pronoms de cette phrase. LES est bien le pronom personnel COI pour "les personnes dont on parle dans le contexte de cette phrase. Mais que signifie le SE? Je croyais au départ que c'était un COI SE remplaçant LOS ou LA...


85) Forum : Espagnol (2022-09-11 16:33:53) : Se + verbe + al
Bonjour, S'il vous plaît, j'aimerais que l'on m'explique la différence entre : (el gato come el ratón) et (el gato se come al ratón) qui veulent tous les deux dire: Le chat mange la souris. Quel est l'usage et/ou la règle de: se + verbe + al ? Merci!


86) Forum : Espagnol (2022-08-25 16:27:46) : Nunca debí ou nunca habría debido
Bonjour, Je pensais que la traduction de "je n'aurais jamais dû + verbe" était "nunca habría debido + verbe". Cependant, je vois dans le traducteur Réverso: "nunca debí + verbe". Aussi, je l'entends dans une série sur Netflix. Je ne comprends pas pourquoi "nunca debí + verbe" signifie un conditionnel passé!. Debí est le passé simple souvent traduit par le passé composé en français. Alors, j'aurais cru que "nunca debí +verbe" signifiait: "je n'...


87) Forum : Espagnol (2022-07-30 17:20:59) : Traduction mot 'Répartir' et Majuscule
Bonsoir, J'ai 2 petites questions s'il vous plaît : 1. J'ai un doute sur ces 2 phrases car je souhaite dire "répartir" mais j'hésite à utiliser les mots suivants : "dividir" OU "distribuir" (sauf à dire que le mot "repartir" peut s'utiliser en Espagnol, ce qui je crois peut être le cas mais j'ai un doute également...). ...para que puedas empezar a distribuir tu dinero y a hacer realidad tus deseos. —Con esta hucha —dice el papá de Leo...


88) Forum : Espagnol (2022-07-28 13:00:35) : Abréviations dans une phrase
Bonsoir, J'ai mis des abréviations pour les 4 phrases ci-dessous mais j'ai un doute sur les mots qui accompagnent ces abréviations (la del + abréviation - a Sra. Hámster...) Pourriez-vous me dire si cela est OK svp ? (en gras). Merci pour votre aide précieuse. Fabien 1. Ahora puedes pedirles a tus padres que te ayuden a hacer una hucha o que te compren una caja con cuatro compartimentos como la del Sr. Ardilla 2. —¡Podemos echar una man...


89) Forum : Espagnol (2022-07-27 19:54:08) : El padre ou El papa
Bonjour, Dans un livre pour enfant, faut-il mieux dire el papá de Leo ou el padre de Leo selon vous ? Merci


90) Forum : Espagnol (2022-07-27 08:15:35) : Abréviation Mr - Mme
Bonjour, Comment s'écrie l'abréviation de Mr et Mme en Espagnol svp ? merci d'avance la communauté =)


91) Forum : Espagnol (2022-07-26 20:35:41) : Abréviation Numéro
Bonsoir, Quelle est l'abréviation de "numéro" en espagnol s'il vous plaît ? (N° Page par exemple). Merci par avance de votre aide. Fabien


92) Forum : Espagnol (2022-07-23 19:19:22) : Aide pour traduction français - espagnol
Bonjour, Je souhaite savoir si la traduction du français vers l'espagnol est OK ou non (grammaire et orthographe). FRANCAIS : Titre : La gestion de l'argent pour les enfants. Sous-Titre : Apprendre les bases de l'éducation financière dès le plus jeune âge. Description : Ce livre illustré à destination des filles et garçons à pour but de les aider à s'eduquer financièrement en leur fournissant d'une façon simple, efficace et amusant...


93) Forum : Espagnol (2022-07-20 14:55:29) : A la fin de
Bonjour, Y-a-t-il une différence entre "a fin de" et "a finales de" (ex: a fin de mes, a finales de mes, a finales de junio, a fin de año) ? sont-ils interchangeables ? Merci d'avance, Bonne soirée,


94) Forum : Espagnol (2022-06-29 18:41:48) : Aunque
Buenos días a todas y a todos, ¡Ayuda! por favor, Sobre "aunque" esto es lo que sé : Aunque + indicativo = bien que + subjonctif aunque llueve salgo = bien qu’il pleuve, je sors Aunque + subjuntivo = même si + indicatif aunque llueva saldré = même s’il pleut, je sortirai. Lo que no entiendo es lo que he leído en un libro de gramática: aunque la crisis actual no sea el mejor momento... = bien que, la crise actuelle ne soit ...


95) Forum : Espagnol (2022-06-29 13:43:49) : Por más que, mucho que, por poco que
Bonjour à tous, Après avoir lu l'excellent article "condition, restriction, concession,", les réponses aux thèmes "aunque","avoir beau" je reste un peu perdu. En effet, je travaille (seul) mon espagnol avec le livre " Gramática de uso del español (C1-C2). Concernant les subordonnées concessives, j'ai à peu près compris les utilisations de Aunque + indicatif et subjonctif. Ce qui me pose problème c'est que dans mon livre il est écrit que: "p...


96) Forum : Espagnol (2022-06-26 12:01:55) : Conditionnel présent et passé
Bonjour, Le conditionnel présent du verbe devoir est: Tu devrais -> que je traduirais en espagnol : tú deberías. Le conditionnel passé du verbe devoir est: Tu aurais dû ->que je traduirais en espagnol : tú habrías debido. La phrase suivante: Tu aurais dû lui dire -> (Traduite par moi !!!) Tú habrías debido decirle (j'ai obtenu une énorme croix rouge pour cette réponse. La bonne réponse devrait être: deberías haberle dicho. ( Tu devrais...


97) Forum : Espagnol (2022-06-20 19:00:27) : Por ou para ?
Bonjour, Extrait de "La red púrpura" Mar se queda callada, tal vez valorando lo que dice la inspectora Blanco, tal vez pensando en volver a encontrar a Villacampa y tirarle otro huevo a la cabeza; Elena no consigue averiguar en qué piensa. - ¿Tú me vas a ayudar? - Ya te he dicho que sí, que voy a hacer todo lo que pueda por encontrar a Aurora. Mar reste muette (se tait), examinant peut-être ce que dit l'inspectrice Blanco, pensant pe...


98) Forum : Espagnol (2022-06-08 08:43:09) : Subjonctif- prétérit imparfait ra ou se
Le subjonctif espagnol au prétérit imparfait utilise indistinctement la terminaison ra ou se. Quelles sont les raisons qui expliquent ce choix arbitraire: l'inutilisation, la désuétude ? Merci vivement de vos réponses que je rêverais grammaticales et circonstanciées. Lo mejor por ustedes.


99) Forum : Espagnol (2022-06-04 13:02:05) : Langage courant
Bonjour à tous, Dans un des exercices du cours, j'ai relevé ceci ....qui me cause un gros mal de tête. (Yo había estado esperando estas vacaciones todo el año. Pour exprimer une action qui est en train de se dérouler, on utilise le gérondif ( = esperando) toujours précédé de "ESTAR". Ici, c'est une forme progressive au plus-que-parfait.) Selon moi, la traduction de cette phrase est: J'avais attendu ces vacances toute l'année , donc, que...


100) Forum : Espagnol (2022-04-28 17:42:46) : Bibliographie espagnole
Bonjour à tous. [vert]NUNCA LO HUBIERA DICHO[/vert] : le livre de vulgarisation linguistique de l'espagnol, publié par TAURUS Editorial, 2022, qui a été avalisé par la Real Academia Española (RAE). Que trouve-t-on dans ce livre ? Beaucoup de curiosités de la langue. Par exemple, le [vert]"e"[/vert] est la lettre la plus utilisée ; et [vert]"electroencefalografista"[/vert] est le mot le plus long de l'espagnol ; le mot [vert]"murciélago"[/vert...



Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.