Traduction/expression
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de dianma posté le 01-07-2017 à 12:03:45 (S | E | F)
Bonjour,
quelqu'un pourrait-il m'éclairer sur comment formuler en anglais l'équivalent de "aller bien" ? Cela parait un peu flou mais dans une phrase vous verrez quel sens je recherche :
"Ce chapeau te va bien"
ou
"Ce chapeau t'irait bien"
Je sais que l'on pourrait dire :
"This hat is fine on you"
et
"This hat would be fine on you"
Mais n'y aurait-il pas un équivalent plus adéquat et plus proche de ce qu'un français pense lorsque l'on utilise cette expression en français ?
Merci d'avance pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 01-07-2017 12:05
Réponse : Traduction/expression de gerondif, postée le 01-07-2017 à 12:11:05 (S | E)
Bonjour
On apprend en général que to fit c'est aller en taille et to suit c'est aller au look:
This hat suits you but it doesn't fit you.
Ce chapeau te va bien mais ce n'est pas ta taille, il ne te "va" pas.
Réponse : Traduction/expression de lucile83, postée le 01-07-2017 à 12:12:11 (S | E)
Hello,
Vous avez plusieurs façons de dire en utilisant Suit/look good on .../fit.
Suit dans le sens où le vêtement convient au teint, à la silhouette.
Fit dans le sens où le vêtement est à la bonne taille.
-------------------
Modifié par lucile83 le 01-07-2017 12:12
coucou gerondif, on a posté en même temps !
Réponse : Traduction/expression de dianma, postée le 01-07-2017 à 22:23:42 (S | E)
Merci beaucoup !
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais