[Espagnol]Me hace falta mi hermano ?
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de mrstark posté le 06-07-2016 à 00:30:39 (S | E | F)
Bonjour, Hola,
Je cherche à dire "J'ai besoin de mon frère" d'une manière plus poétique que "Necesito mi hermano"
J'ai pensé à "Me hace falta mi hermano"
Est-ce que ça garde le même sens ?
Merci, Gracias
Réponse : [Espagnol]Me hace falta mi hermano ? de andre40, postée le 06-07-2016 à 09:09:17 (S | E)
Bonjour Mrstark.
La traducion de "J'ai besoin de mon frère" est "Necesito de mi hermano"
"Me hace falta mi hermano" a un sens un peu différend, "la présence de mon frère m'est nécessaire".
Bonne journée.
Réponse : [Espagnol]Me hace falta mi hermano ? de juliosa, postée le 06-07-2016 à 16:29:11 (S | E)
Hola,
Se puede decir: "Necesito a mi hermano" (necesitar a alguien). "Echo de menos a mi hermano", "Echo en falta a mi hermano".
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Me hace falta mi hermano ? de yanhel, postée le 07-07-2016 à 09:43:44 (S | E)
Bonjour,
me hace falta c'est plutôt :" j'ai besoin de". Et cela s'applique à du matériel. Ex: me hace falta un cucharón para servir la sopa.
Voilà pourquoi vous devriez plutôt mettre: Necesito a mi hermano para etc. Bonne journée
Réponse : [Espagnol]Me hace falta mi hermano ? de mariauk, postée le 08-07-2016 à 09:55:31 (S | E)
Quand on manque quelque chose ou quelqu'un, on dit: "Echar (mucho) de menos + quelque chose / a quelqu'un", "Echar (mucho) en falta: quelque chose/ a quelqu'un " ou "extraño (mucho) quelque chose/ a quelqu'un.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Me hace falta mi hermano ? de mrstark, postée le 10-07-2016 à 16:07:52 (S | E)
Gracias ! Merci
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol