[Allemand]Aide sens-traduction d'une phrase
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de vealoysia posté le 12-04-2016 à 11:48:52 (S | E | F)
Bonjour.
Mon professeur
"der VW ist das wichtigste Fortbewegungsmittel der freiheitsliebenden FIower-Power-Szene."
Si quelqu'un
-------------------
Modifié par bridg le 15-04-2016 06:50
Bonjour. La règle du site est de présenter votre propre tentative de traduction prouvant votre travail de recherche antérieur à la demande.
Réponse: [Allemand]Aide sens-traduction d'une phrase de tamaraal, postée le 13-04-2016 à 09:16:20 (S | E)
Bonjour Vealoysia !
Quel constituant de la phrase vous ne comprenez pas ?
FIower-Power-Szene = les gens qui sympathisent avec le mouvement hippie
freiheitsliebend = amoureux de la liberté
Pour préciser l'affaire : ce n'était pas le "VW" en général qu'on préférait comme moyen de locomotion à cette époque mais spécialement le "VW Bus", avec le surnom "Bulli".
Lien internet
Si vous avez des questions posez les.
Bonne journée.
-------------------
Modifié par bridg le 15-04-2016 06:55
Réponse: [Allemand]Aide sens-traduction d'une phrase de brution, postée le 13-04-2016 à 09:24:49 (S | E)
Bonjour,
Un indice qui devrait vous aider à comprendre une phrase tout ce qu'il y a de plus simple.
Warum fahren Hippies immer alte VW Bullys?
Während der späten 60er- und frühen 70er-Jahre war der VW Bus das wichtigste Fortbewegungsmittel der freiheitsliebenden Flower-Power-Szene.
In Jesuslatschen und Batikkleidern ging es mit dem bunt bemalten T1 oder T2 nach Indien und zu anderen angesagten Hippie-Reisezielen.
Der Bulli war und ist bis heute ein Symbol dieser Ära und setzte sich als "Hippie-Dienstwagen" durch.
Er war die Hülle, in der sich die jungen Leute in eine fremde Ferne tragen ließen.
Mit seinem sparsamen Benzinverbrauch entsprach er den Lebensverhältnissen seiner Besitzer, die häufig mit nur ein paar Münzen in der Tasche die halbe Welt durchquerten.
Bonne journée.
Réponse: [Allemand]Aide sens-traduction d'une phrase de tamaraal, postée le 13-04-2016 à 09:36:11 (S | E)
Bonjour Brution!
Je vois : un autre expert de cette époque !
Bonne journée.
-------------------
Modifié par bridg le 15-04-2016 06:58
Réponse: [Allemand]Aide sens-traduction d'une phrase de brution, postée le 13-04-2016 à 09:58:56 (S | E)
Bonjour Tamaraal
.Gute Erinnerungen.
Réponse: [Allemand]Aide sens-traduction d'une phrase de vealoysia, postée le 14-04-2016 à 11:09:12 (S | E)
Bonjour.
Merci beaucoup pour vos aides et pour les précisions !
En réalité, je n'avais pas de traduction avec cette phrase, étant débutante en allemand je ne comprenais pas "das wichtigste Fortbewegungsmittel der freiheitsliebenden" et les traducteurs ne n'ont pas aidé à comprendre la phrase, donc encore merci
-------------------
Modifié par bridg le 15-04-2016 07:00
N'utilisez pas les traducteurs électroniques Les dictionnaires vous permettront de progresser contrairement aux autres.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand