[Allemand]Correction essai
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de ellea posté le 02-04-2016 à 16:28:40 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez-vous me dire si le petit texte ci-dessous en allemand est correctement rédigé? Et éventuellement corriger les fautes...
Merci beaucoup d'avance pour votre aide.
Einerseits, muss man feststellen, das die Produktion von Waren in Europa keine Chancen hat, wenn es sich um Massenmarkte handelt.
In diesem Bereich kann die Produktion in Europe nämlich im Vergleich zu den Billiglohnlandern wettbewerbsfähig sein.
Man muss ja zugeben, dass die meisten Unternehmen die ganze Produktion oder einen Großteil der Produktion in Billiglohnlander verlargern, um ihre Produktionskosten zu reduzieren und dadurch wettbewerbsfähig zu bleiben.
Die Billiglohnländer bieten nämlich viele Vorteile....
Meiner Meinung nach hat die Produktion..... noch chancen
Réponse: [Allemand]Correction essai de tamaraal, postée le 02-04-2016 à 19:00:54 (S | E)
Bonsoir.
Il y a quelques fautes d'orthographe :
Massenmarkte (quel est le pluriel correct ?) / Billiglohnlandern ( dito !) / verlargern / chancen ( = substantif ; donc: ...)
Einerseits,(1) muss man feststellen, das (2)
- qu'est-ce qu'il faut corriger pour le no. (1) et le no. (2) ?
Essayez de refaire le texte en prenant compte des remarques et postez le texte corrigé de nouveau, s'il vous plaît.
Bonne continuation.
Réponse: [Allemand]Correction essai de ellea, postée le 02-04-2016 à 22:18:39 (S | E)
Bonsoir,
Voici mes corrections :
Einerseits muss man feststellen, dass die Produktion von Waren in Europa keine Chancen hat, wenn es sich um Massenmärkte handelt.
In diesem Bereich kann die Produktion in Europe nämlich im Vergleich zu den Billiglohnländern wettbewerbsfähig sein.
Man muss ja zugeben, dass die meisten Unternehmen die ganze Produktion oder einen Großteil der Produktion in Billiglohnlander verlargern, um ihre Produktionskosten zu reduzieren und dadurch wettbewerbsfähig zu bleiben.
Die Billiglohnländer bieten nämlich viele Vorteile....
Il manquait les trémas, est ce bien cela?
Concernant Chancen et verlagern je ne vois pas ce que vous voulez signifier concernant les substantifs, ni pour "Einerseits"... Je ne trouve pas mes erreurs. Merci d'avance pour votre aide !
Réponse: [Allemand]Correction essai de tamaraal, postée le 03-04-2016 à 08:07:26 (S | E)
Bonjour,
Oui, c'est mieux.
"Concernant Chancen et verlagern je ne vois pas ce que vous voulez signifier concernant les substantifs, ni pour "Einerseits".."
C'est intéressant que quelques fautes
Par exemple le no. 1: Einerseits,(1) > sans virgule
Quant à "verlagern" : dans le texte vous avez écrit: "in Billiglohnlander (> orthographe) verlargern (> orthographe)
Quant à 'Chancen': la première fois vous avez écrit ce mot avec une majuscule, la deuxième fois pas : "Meiner Meinung nach hat die Produktion..... noch chancen"
Le reste du texte:
"In diesem Bereich kann die Produktion in Europe (> (3) orthographe) nämlich im Vergleich zu den Billiglohnländern wettbewerbsfähig sein." - (4) À mon avis il manque la négation dans cette phrase. - "NICHT wettbewerbsfähig"
... in Billiglohnlander (> (5)orthographe) verlargern (> (6) orthographe), um ...
Veuillez corriger votre texte et le poster afin que nous vérifiions si tout est correct.
Bonne journée.
-------------------
Modifié par bridg le 03-04-2016 08:10
2 verbes français corrigés pour les mettre au subjonctif
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand