Cours d'allemand gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



[Espagnol]Fiche de lecture n°4

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Fiche de lecture n°4
Message de juldan posté le 06-12-2015 à 17:20:01 (S | E | F)
Bonjour.
J'ai rédigé un compte-rendu du dernier livre que j'ai lu.
Pourriez-vous, s'il vous plaît, m'aider à l'améliorer.
Je vous remercie d'avance pour votre aide.

Autor: Arturo Pérez-Reverte (Cartagena, España, noviembre de 1951)
Título: El pintor de batalla (2006)
Categoría: Narrativa reflexiva

Arturo Pérez-Reverte fue reportero de prensa, corresponsal de guerra durante veintiunos años, cubriendo informativamente los conflictos internacionales. A partir de 1994 decidió dedicarse por completo a la literatura y se convirtió en uno de los escritores más famosos. Es un autor prolífico cuyos libros han cosechado grandes éxitos. Su obra se ha traducida en treinta y cuatro idiomas. Desde el 2003 es miembro de la Real Academia Española de la Lengua. La trayectoria literaria de Arturo Pérez-Reverte ha sido reconocida con infinidad de premios e incluso fue nombrado Caballero de la Orden de las Letras y las Artes de Francia.

En su novela “El pintor de batallas”, Arturo Pérez-Reverte ha prestado retazos de su vida y de su memoria al protagonista de la novela. Lleva a cabo un análisis de gran profundidad sobre temas de la vida y de la muerte. El autor sacrifica la acción y la aventura para llegar al fondo de las cosas y hacer reflexionar a su lector. Es una novela intensa y turbadora, arrastra al lector y lo deja subyugado.

El personaje principal, Andrés Faulques, es hecho de recuerdos y de reflexiones propias al autor. Se ha aislado en una torre junto al mar, arriba de un acantilado, después de una carrera de reportero fotográfico de guerra. Se dedica a pintar la pared circular de la torre con un gran fresco en el que intenta realizar la fotografía de batalla que nunca pudo hacer.
El protagonista, Ivo Markovic, regresa del pasado. Es un soldado croata a quien una de las fotos de Faulques cambió la vida. Una foto famosa, portada de revista, que hizo la vuelta al mundo. Cuando Markovic cayó prisionero de los serbios, fue reconocido y torturado. Su mujer y su hijo fueron asesinados como represalia. Sobrevivió con la idea de matar a quien le había sacado del anonimato. Este proyecto le ha permitido de seguir adelante y así ha llegado hasta la torre.
El encuentro de los dos personajes permite al escritor de instaurar un diálogo en que ellos intentan de hallar respuestas a las preguntas que se abren de la lectura del mural. El lector va y viene entre el pasado y el presente del pintor. Del pasado surge también Olvido Ferrara, amante de Faulques, que compartió su vida durante unos años y que murió pisando una mina. Ella representa la belleza, la cultura, el consuelo mientras que Markovic encarna la violencia, el horror de la guerra.

Es un libro desolador, crudo, lleno de descripciones de conflictos terribles que nos hace reflexionar sobre temas esenciales: la insensibilización delante del horror de las imágenes de sufrimiento que se repiten tanto cada día en la televisión y en los periódicos, ¿cómo comprender esta realidad?, ¿cuáles son los mecanismos defensivos enfrente del horror?, ¿cuáles son las responsabilidades de nuestros actos?, etc. La visión del autor es la de un fotógrafo que enfoca con su cámara después de analizar la situación. Nos da un encuadre distante, frío y preciso, cruel e impersonal.

"La novela es un apasionante viaje al sentido de la vida, de nuestros actos, de nuestra propia experiencia vital"* que ha llegado a impresionarme. Una novela fascinante.

*Conclusion de l’analyse de José Carlos Aranda que je vous invite à lire.
Lien internet





Réponse: [Espagnol]Fiche de lecture n°4 de puente17, postée le 06-12-2015 à 19:06:00 (S | E)
Bonjour juldan,
veintiunos?
se ha traducida,
como represalia (o: en represalia?)
le ha permitido de seguir. permitir hacer, permitir correr, permitir pensar...
Hasta luego et merci pour toutes ces choses intéressantes.



Réponse: [Espagnol]Fiche de lecture n°4 de alienor64, postée le 06-12-2015 à 19:24:07 (S | E)
Bonsoir Juldan et Puente17
'...en que ellos intentan de hallar respuestas ...' Intentar hacer algo.

Bonne soirée !



Réponse: [Espagnol]Fiche de lecture n°4 de juldan, postée le 06-12-2015 à 19:38:27 (S | E)
Merci Puente, pour ta relecture.
Trois fautes que je n'aurais pas dû faire... Je les corrige de suite.
corresponsal de guerra durante veintiún años
Su obra se ha traducido
Este proyecto le ha permitido seguir adelante
Como represalia, je le laisse pour l'instant, j'ai déjà cherché, j'attends d'autres avis.



Réponse: [Espagnol]Fiche de lecture n°4 de juldan, postée le 06-12-2015 à 19:40:29 (S | E)
Merci Alienor, ce sont toujours les mêmes erreurs qui échappent.
'...en que ellos intentan hallar respuestas ...'



Réponse: [Espagnol]Fiche de lecture n°4 de leserin, postée le 06-12-2015 à 20:48:54 (S | E)
Bonjour, Juldan.
Arturo Pérez-Reverte fue reportero de prensa, corresponsal de guerra durante veintiunossingulier años, il faut le verbe auxiliaire de la périphrase cubriendo informativamente los conflictos internacionales. A partir de 1994 decidió dedicarse por completo a la literatura y se convirtió en uno de los escritores más famosos. Es un autor prolíficovirgule cuyos libros han cosechado grandes éxitos. Su obra se ha traducidaparticipe masculin en treinta y cuatro idiomas. Desde elenlevez l'article, ou bien ajoutez le mot "año" 2003 es miembro de la Real Academia Española de la Lengua. La trayectoria literaria de Arturo Pérez-Reverte ha sido reconocida con infinidad de premios e incluso fue nombrado Caballero de la Orden de las Letras y las Artes de Francia.
En su novela ?El pintor de batallas?, Arturo Pérez-Reverte ha prestado retazos de su vida y de su memoria al protagonista de la novela. Lleva a cabo un análisis de gran profundidad sobre temas de la vie et la mort sont des thèmes littéraires; il ne faut pas, à mon avis, ajouter "temas de" la vida y deenlevez la muerte. El autor sacrifica la acción y la aventura para llegar al fondo de las cosasvoulez vous trouver un synonyme ? y hacer reflexionar a su lector. Es una novela intensa y turbadora, arrastra al lector y lo deja subyugado.

El personaje principal, Andrés Faulques, esoeuvre finie : l'autre acception du verbe être hecho de recuerdos y de reflexiones propias all'autre contraction de+el autor. Se ha aislado en una torre junto al mar, arriba deil faut une autre expression indiquant le lieu un acantilado, después de una carrera deun adverbe indiquant "en tant que" reportero fotográfico de guerra. Se dedica a pintar la pared circular de la torre con un gran frescovirgule en el que intenta realizar la fotografía de il faut un article défini batalla que nunca pudo hacerun autre verbe, utilisé pour les batailles.
El protagonista, Ivo Markovic, regresa del pasado. Es un soldado croatavirgule a quien una de las fotos de Faulques cambió la vida. Una foto famosa, portada de revista, que hizoautre verbe la vuelta al mundo. Cuando Markovic cayó prisionero de los serbios, fue reconocido y torturado. Su mujer y su hijo fueron asesinados como represalia. Sobrevivió con la idea de matar a quien le había sacado del anonimato. Este proyecto le ha permitido deenlevez, (permitir+infinitif) seguir adelante y así ha llegado hasta la torre.
El encuentro de los dos personajes permite al escritor deenlevez, déjà dit instaurar un diálogo en il faut l'article défini que ellos intentan deenlevez hallar respuestas a las preguntas que se abrenun autre verbe pronominal de la lectura del mural. El lector va y viene entre elcontraction de+el, indiquant le mouvement pasado y elcontraction a+el presente del pintor. Del pasado surge también Olvido Ferrara, amante de Faulques, que compartió su vida durante unos años y que murió pisando una mina. Ella representa la belleza, la cultura,enlevez la virg. et ajoutez et el consuelovirgule mientras que Markovic encarna la violencia, el horror de la guerra.

Es un libro desolador, crudo, lleno de descripciones de conflictos terriblesvirgule que nos hace reflexionar sobre temas esenciales: la insensibilización delante delpréposition+article défini horror de las imágenes de sufrimientovirgule que se repiten tanto cada día en la televisión y en los periódicos,point-virgule ¿cómo comprender esta realidad?, ¿cuáles son los mecanismos defensivos enfrente deldéjà dit horror?, ¿cuáles son las responsabilidades de nuestros actos?, etc. La visión del autor es la de un fotógrafo que enfoca con su cámara después de analizar la situación. Nos da un encuadre distante, frío y preciso, cruel e impersonal.

"La novela es un apasionante viaje al sentido de la vida, de nuestros actos, de nuestra propia experiencia vital"* que ha llegado a impresionarme. Una novela fascinante.
Cordialement.



Réponse: [Espagnol]Fiche de lecture n°4 de juldan, postée le 07-12-2015 à 12:41:55 (S | E)
Merci beaucoup pour vos corrections que je viens d'appliquer.
J'enregistre que 'ante' est préférable à 'delante de' pour ce qui est abstrait. J'ai eu un peu de mal avec certains synonymes.
Dans la phrase : ...'que intenta realizar la fotografía de la batalla que nunca pudo realizar'. Ce qu'il n'a pas pu réaliser, c'est la photo pas la bataille. Sans l'article c'est plus clair en français, et en espagnol ?
'de recuerdos y de reflexiones propias/propios del autor' les deux sont propres à l'auteur, en français l'accord de l'adjectif est au masculin et en espagnol ?

Voici mon texte :
Arturo Pérez-Reverte fue reportero de prensa, corresponsal de guerra durante veintiún años, estuvo cubriendo informativamente los conflictos internacionales. A partir de 1994 decidió dedicarse por completo a la literatura y se convirtió en uno de los escritores de más éxito. Es un autor prolífico, cuyos libros han cosechado grandes éxitos. Su obra se ha traducido en treinta y cuatro idiomas. Desde 2003 es miembro de la Real Academia Española de la Lengua.

En “El pintor de batallas”, Arturo Pérez-Reverte ha prestado retazos de su vida y de su memoria al protagonista de la novela. Lleva a cabo un análisis de gran profundidad sobre la vida y la muerte. El autor sacrifica la acción y la aventura para llegar al fondo de los temas abordados y hacer reflexionar a su lector. Es una novela intensa y turbadora, arrastra al lector y lo deja subyugado.

El personaje principal, Andrés Faulques, está hecho de recuerdos y de reflexiones propias del autor. Se ha aislado en una torre junto al mar, en lo alto de un acantilado, después de una carrera como reportero fotográfico de guerra. Se dedica a pintar la pared circular de la torre con un gran fresco, en el que intenta realizar la fotografía de la batalla que nunca pudo realizar.
El protagonista, Ivo Markovic, regresa del pasado. Es un soldado croata, a quien una de las fotos de Faulques cambió la vida. Una foto famosa, portada de revista, que dio la vuelta al mundo. Cuando Markovic cayó prisionero de los serbios, fue reconocido y torturado. Su mujer y su hijo fueron asesinados como represalia. Sobrevivió con la idea de matar a quien le había sacado del anonimato. Este proyecto le ha permitido seguir adelante y así ha llegado hasta la torre.
El encuentro de los dos personajes permite al escritor instaurar un diálogo en el que ellos intentan hallar respuestas a las preguntas que se plantean de la lectura del mural. El lector va y viene del pasado al presente del pintor. Del pasado surge también Olvido Ferrara, amante de Faulques, que compartió su vida durante unos años y que murió pisando una mina. Ella representa la belleza, la cultura y el consuelo mientras que Markovic encarna la violencia, el horror de la guerra.

Es un libro desolador, crudo, lleno de descripciones de conflictos terribles que nos hace reflexionar sobre temas esenciales: la insensibilización ante el horror de las imágenes de sufrimiento, que se repiten tanto cada día en la televisión y en los periódicos; ¿cómo comprender esta realidad?, ¿cuáles son los mecanismos defensivos ante el horror?, ¿cuáles son las responsabilidades de nuestros actos?, etc. La visión del autor es la de un fotógrafo que enfoca con su cámara después de analizar la situación. Nos da un encuadre distante, frío y preciso, cruel e impersonal.

La novela es un apasionante viaje al sentido de la vida, de nuestros actos, de nuestra propia experiencia vital* que ha llegado a impresionarme. Una novela fascinante.



Réponse: [Espagnol]Fiche de lecture n°4 de leserin, postée le 07-12-2015 à 17:13:15 (S | E)
Bonjour, Juldan.

Arturo Pérez-Reverte fue reportero de prensa, corresponsal de guerra durante veintiún años, estuvo cubriendo informativamente los conflictos internacionales. A partir de 1994 decidió dedicarse por completo a la literatura y se convirtió en uno de los escritores de más éxito. Es un autor prolífico, cuyos libros han cosechado grandes éxitos. Su obra se ha traducido en treinta y cuatro idiomas. Desde 2003 es miembro de la Real Academia Española de la Lengua.

En ?El pintor de batallas?, Arturo Pérez-Reverte ha prestado retazos de su vida y de su memoria al protagonista de la novela. Lleva a cabo un análisis de gran profundidad sobre la vida y la muerte. El autor sacrifica la acción y la aventura para llegar al fondo de los temas abordados y hacer reflexionar a su lector. Es una novela intensa y turbadora, arrastra al lector y lo deja subyugado.Ce fragment appartient, à mon avis, au pénultième paragraphe (des opinions personnelles)

El personaje principal, Andrés Faulques, está hecho de recuerdos y de reflexiones propias del autor. Se ha aislado en una torre junto al mar, en lo alto de un acantilado, después de una carrera como reportero fotográfico de guerra. Se dedica a pintar ajoutez une préposition la pared circular de la torre conenlevez un gran frescoplacez après "pintar", enune autre préposition indiquant le moyen (c'est "el fresco" le référent) el que intenta realizar la fotografía de la batalla que nunca pudo realizar.(1)
El protagonista, Ivo Markovic, regresa del pasado. Es un soldado croata, a quien una de las fotos de Faulques cambió la vida. Una foto famosa, portada de revista, que dio la vuelta al mundo. Cuando Markovic cayó prisionero de los serbios, fue reconocido y torturado. Su mujer y su hijo fueron asesinados como represalia. Sobrevivió con la idea de matar a quien le había sacado del anonimato. Este proyecto le ha permitido seguir adelante y así ha llegado hasta la torre.
El encuentro de los dos personajes permite al escritor instaurar un diálogovirgule en el que ellos intentan hallar respuestas a las preguntas que se planteanc'est un verbe difficile: se desprenden de la lectura del mural. El lector va y viene del pasado al presente del pintor. Del pasado surge también Olvido Ferrara, amante de Faulques, que compartió su vida durante unos años y que murió pisando una mina. Ella representa la belleza, la cultura y el consuelovirgule mientras que Markovic encarna la violencia, el horror de la guerra.

Es un libro desolador, crudo, lleno de descripciones de conflictos terriblesvirgule que nos hace reflexionar sobre temas esenciales: la insensibilización ante el horror de las imágenes de sufrimiento, que se repiten tanto cada día en la televisión y en los periódicos; ¿cómo comprender esta realidad?, ¿cuáles son los mecanismos defensivos ante el horror?, ¿cuáles son las responsabilidades de nuestros actos?, etc. La visión del autor es la de un fotógrafo que enfoca con su cámara después de analizar la situación. Nos da un encuadre distante, frío y preciso, cruel e impersonal.

La novela es un apasionante viaje al sentido de la vida, de nuestros actos, de nuestra propia experiencia vital* que ha llegado a impresionarme. Una novela fascinante.

1.... en el que intenta realizar la fotografía de la batalla que nunca pudo realizar .
C'est trop deux "realizar". En plus, c'est une phrase ambiguë (... con el que intenta realizar la fotografía de la batalla que nunca pudo hacer/ realizar/librar. Tel que vous l'avez rédigée, le référent de la proposition relative est "batalla".
Alors, il faut recommencer : "... con el que intenta realizar la fotografía , d'autre part inachevée, (ou d'autres expressions similaires) de la batallail faut préciser, ajoutez un adjectif (vécue, soufferte, etc.) que nunca pudo hacerenlevez".
2. 'de recuerdos y de reflexiones propias/propios del autor' les deux sont propres à l'auteur, en français l'accord de l'adjectif est au masculin
et en espagnol ? A) "... de recuerdos y de reflexiones propios del autor" : adjectif qualifiant les deux noms (recuerdos y reflexiones).
B) "... de recuerdos y de reflexiones propias del autor" : seulement qualifie le nom "reflexiones".
3. Les deux expressions sont correctes : como represalia / en represalia.
Cordialement.




Réponse: [Espagnol]Fiche de lecture n°4 de juldan, postée le 07-12-2015 à 21:29:41 (S | E)
Merci beaucoup, Leserin, pour votre aide.

Voici le texte modifié. Je mets en vert les changements afin de rendre plus facile la relecture.

Arturo Pérez-Reverte fue reportero de prensa, corresponsal de guerra durante veintiún años, estuvo cubriendo informativamente los conflictos internacionales. A partir de 1994 decidió dedicarse por completo a la literatura y se convirtió en uno de los escritores de más éxito. Es un autor prolífico, cuyos libros han cosechado grandes éxitos. Su obra se ha traducido en treinta y cuatro idiomas. Desde 2003 es miembro de la Real Academia Española de la Lengua.

En El pintor de batallas, Arturo Pérez-Reverte ha prestado retazos de su vida y de su memoria al protagonista de la novela. Lleva a cabo un análisis de gran profundidad sobre la vida y la muerte. El autor sacrifica la acción y la aventura para llegar al fondo de los temas abordados y hacer reflexionar a su lector.
El personaje principal, Andrés Faulques, está hecho de recuerdos y de reflexiones propios del autor. Se ha aislado en una torre junto al mar, en lo alto de un acantilado, después de una carrera como reportero fotográfico de guerra. Se dedica a pintar un gran fresco en la pared circular de la torre, con el que intenta representar combinadas las batallas de la historia y las que ha vivido.
El protagonista, Ivo Markovic, regresa del pasado. Es un soldado croata, a quien una de las fotos de Faulques cambió la vida. Una foto famosa, portada de revista, que dio la vuelta al mundo. Cuando Markovic cayó prisionero de los serbios, fue reconocido y torturado. Su mujer y su hijo fueron asesinados como represalia. Sobrevivió con la idea de matar a quien le había sacado del anonimato. Este proyecto le ha permitido seguir adelante y así ha llegado hasta la torre.
El encuentro de los dos personajes permite al escritor instaurar un diálogo, en el que ellos intentan hallar respuestas a las preguntas que se desprenden de la lectura del mural. El lector va y viene del pasado al presente del pintor. Del pasado surge también Olvido Ferrara, amante de Faulques, que compartió su vida durante unos años y que murió pisando una mina. Ella representa la belleza, la cultura y el consuelo, mientras que Markovic encarna la violencia, el horror de la guerra.

Es un libro desolador, crudo, lleno de descripciones de conflictos terribles, que nos hace reflexionar sobre temas esenciales: la insensibilización ante el horror de las imágenes de sufrimiento, que se repiten tanto cada día en la televisión y en los periódicos; ¿cómo comprender esta realidad?, ¿cuáles son los mecanismos defensivos ante el horror?, ¿cuáles son las responsabilidades de nuestros actos?, etc. La visión del autor es la de un fotógrafo que enfoca con su cámara después de analizar la situación. Nos da un encuadre distante, frío y preciso, cruel e impersonal. El pintor de batallas es una novela intensa y turbadora, arrastra al lector y lo deja subyugado.
"La novela es un apasionante viaje al sentido de la vida, de nuestros actos, de nuestra propia experiencia vital"* que ha llegado a impresionarme. Una novela fascinante.

Merci encore !



Réponse: [Espagnol]Fiche de lecture n°4 de leserin, postée le 08-12-2015 à 10:22:43 (S | E)
Bonjour, Juldan.
Texte d'ELE: niveau supérieur. Je m'en réjouis (lo celebro). Bonne journée !



Réponse: [Espagnol]Fiche de lecture n°4 de juldan, postée le 08-12-2015 à 10:47:12 (S | E)
Muchísimas gracias Leserin ! Lo celebro también.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.