[Espagnol]Lettre Dm - Correction
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de nate128 posté le 29-10-2015 à 21:00:19 (S | E | F)
Bonjour !
J'ai un devoir à faire en espagnol, et je pense avoir fait des fautes. Pouvez-vous m'aider à me corriger s'il-vous-plaît ?
En vous remerciant d'avance, bonne journée
Macha, 25 de noviembre de 1778
Querido amigo Javier: he recibido tu carta; y debo decirte que comparto totalmente tu gran preocupación por el futuro de nuestro pueblo. Entiendo bien tus argumentos, y creo también que debemos actuar deprisa. Es nuestro deber, como jefes pero sobre todo como hombres indios, de vengar la muerte de nuestros compatriotas y de recuperar la libertad y la tierra. Por eso, estoy de acuerdo contigo a propósito del hecho que la revolución sea el único camino para alcanzar la victoria. Pero, antes nuestro encuentro en Tungasuca en febrero, es necesario prever una organización. En efecto, para llevar a cabo la guerra, debemos reunir más hombres posibles y prepararlos para combatir, debemos buscar las posturas de los enemigos y debemos también buscar aliados para obtener armas y provisiones. Entonces, voy a escribir a otros jefes, para aunarlos a nuestro proyecto y por tanto, poner todas las posibilidades de nuestro parte.
Que el dios Sol te acompañe tú también.
Carlos.
-------------------
Modifié par bridg le 29-10-2015 21:57
Réponse: [Espagnol]Lettre Dm - Correction de leserin, postée le 29-10-2015 à 23:34:10 (S | E)
Bonsoir, nate128.
Macha, 25 de noviembre de 1778.
Querido amigo Javier: deux points et à la ligne
hemajuscule recibido tu carta;enlevez le point-virgule y debo decirte que comparto totalmente tu gran preocupación por el futuro de nuestro pueblo. Entiendo bien tus argumentos,enlevez la virgule y creovirgule tambiénvirgule que debemos actuar deprisa. Es nuestro deber, como jefesvirgule pero sobre todo como hombresenlevez, pas nécessaire indios, deenlevez vengar la muerte de nuestros compatriotas y deenlevez recuperar la libertad y la tierra. Por eso, estoy de acuerdo contigo a propósito del hecho une préposition que la revolución seaprésent de l'indicatif el único camino para alcanzar la victoria. Pero, antes ajoutez une préposition nuestro encuentro en Tungasucavirgule en febrero, es necesario prever una organización. En efecto, para llevar a cabo la guerra, debemos reunir más hombres posiblesenlevez y prepararlos para combatir, debemos buscar las posturasun autre nom de los enemigos y debemos también buscar aliados para obtener armas y provisiones. EntoncesAsí pues, voy a escribir a otros jefes, para aunarlos a nuestro proyecto yvirgule por tanto, poneravoir ? todas las posibilidades de nuestroféminin parte.
Que el dios Sol te acompañe túpréposition + pronom pers. ti también.
Carlos.
Réponse: [Espagnol]Lettre Dm - Correction de nate128, postée le 30-10-2015 à 12:19:47 (S | E)
Bonjour ! beaucoup!
Est-ce correct ?
Querido amigo Javier:
He recibido tu carta y debo decirte que comparto totalmente tu gran preocupación por el futuro de nuestro pueblo. Entiendo bien tus argumentos y creo, también, que debemos actuar deprisa. Es nuestro deber, como jefes, pero sobre todo como indios, vengar la muerte de nuestros compatriotas y recuperar la libertad y la tierra. Por eso, estoy de acuerdo contigo a propósito del hecho de que la revolución es el único camino para alcanzar la victoria. Pero, antes de nuestro encuentro en Tungasuca, en febrero, es necesario prever una organización. En efecto, para llevar a cabo la guerra, debemos reunir más hombres y prepararlos para combatir, debemos buscar las posiciones de los enemigos y debemos también buscar aliados para obtener armas y provisiones. Así pues, voy a escribir a otros jefes, para aunarlos a nuestro proyecto y, por tanto, haber todas las posibilidades de nuestra parte.
Que el dios Sol te acompañe a ti también.
Carlos.
Bonne journée !
Réponse: [Espagnol]Lettre Dm - Correction de leserin, postée le 30-10-2015 à 14:53:16 (S | E)
Bonjour, nate128.
Querido amigo Javier:
He recibido tu carta y debo decirte que comparto totalmente tu gran preocupación por el futuro de nuestro pueblo. Entiendo bien tus argumentos y creo, también, que debemos actuar deprisa. Es nuestro deber, como jefes, pero sobre todo como indios, vengar la muerte de nuestros compatriotas y recuperar la libertad y la tierra. Por eso, estoy de acuerdo contigo a propósito del hecho de que la revolución es el único camino para alcanzar la victoria. Pero, antes de nuestro encuentro en Tungasuca, en febrero, es necesario prever una organización. En efecto, para llevar a cabo la guerra, debemos reunir más hombres y prepararlos para combatir, debemos buscar las posiciones de los enemigos y debemos, también, buscar aliados para obtener armas y provisiones. Así pues, voy a escribir a otros jefes, para aunarlos a nuestro proyecto y, por tanto, haberici, l'autre acception d'avoir (tener) todas las posibilidades de nuestra parte.
Que el dios Sol te acompañe a ti también.
Carlos.
D'accord !
Réponse: [Espagnol]Lettre Dm - Correction de nate128, postée le 30-10-2015 à 15:04:56 (S | E)
Ok merci encore à vous pour votre aide!
Voilà:
Querido amigo Javier:
He recibido tu carta y debo decirte que comparto totalmente tu gran preocupación por el futuro de nuestro pueblo. Entiendo bien tus argumentos y creo, también, que debemos actuar deprisa. Es nuestro deber, como jefes, pero sobre todo como indios, vengar la muerte de nuestros compatriotas y recuperar la libertad y la tierra. Por eso, estoy de acuerdo contigo a propósito del hecho de que la revolución es el único camino para alcanzar la victoria. Pero, antes de nuestro encuentro en Tungasuca, en febrero, es necesario prever una organización. En efecto, para llevar a cabo la guerra, debemos reunir más hombres y prepararlos para combatir, debemos buscar las posiciones de los enemigos y debemos, también, buscar aliados para obtener armas y provisiones. Así pues, voy a escribir a otros jefes, para aunarlos a nuestro proyecto y, por tanto, tener todas las posibilidades de nuestra parte.
Que el dios Sol te acompañe a ti también.
Carlos.
Réponse: [Espagnol]Lettre Dm - Correction de leserin, postée le 30-10-2015 à 15:21:02 (S | E)
D'accord, Nate. C'est un texte bien construit, d'un niveau avancé. L.
Réponse: [Espagnol]Lettre Dm - Correction de nate128, postée le 30-10-2015 à 17:31:33 (S | E)
Merci et bonne journée
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol