Cours d'allemand gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



[Allemand]Correction Austausch und Raum

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>
[Allemand]Correction Austausch und Raum
Message de jeromegyn posté le 27-10-2015 à 17:10:14 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Dans le cadre du bac allemand je dois réaliser un résumé de la notion pour l'oral. Cependant je ne suis pas du tout bon donc j'aimerais bien que vous me donniez votre avis sur ce que j'ai fait et que vous me corrigiez mes (trops) nombreuses fautes de grammaire, d'accord, de placement afin que j'ai une note convenable.
Je vous en remercie d'avance.
Je ne poste(s) que les deux premiers paragraphes, c'est déjà suffisant.

EINLEITUNG
Im Unterricht haben wir das Thema Austausch und Raum studiert. Wir haben dieses Thema mit die Globalisierung illustriert. Heutzutage ist die ganze Welt aneinander befestigen. Die Problematik ist: „ Wie ist Globalisierung in Deutschland charakterisiert und was ist seine Einschlag?“. Wir haben vier Dokumente studieren. Die Dokumente, die analysiert werden, sind Auszüge aus Zeitungsartikeln und eine Karikatur. Die Zeitungsartikeln Vorstellen die Volkswagen und BMW Strategie in die Globalisierung und die Platz von die Globalisierung in ihre Betrieb. Dann ist die Karikatur von Plantu (aus der Zeitung Le Monde) kritisiert viele Aspekte von die Globalisierung. Im ersten Teil, erkläre ich die Bedeutung von Globalisierung. Dann spreche ich über Der Platz von Deutschland in die Globalisierung. In dritten Teil vorstelle ich die negative Aspekte von Globalisierung.

I) DIE GLOBALISIERUNG, EINE DEFINITION
Die Globalisierung bedeute der Welthandel. Das ist eine Verfahren von Interdependenz mehrheitlich zwischen die Reiche Länder. Die Globalisierung erfolgt von die Liberalisierung des Warenverkehres. Das ist charakterisiert einzeln weltweiten Austauschbeziehungen. Der Welthandel entfaltet sich mit dem neuen Verkehrsmittel (Flugzeuge, Containerschiffe). Der Transport wird deutlich einfach und billiger. Außerdem ist der Fremdenverkehr Globalisierung charakterisieren. Mit die Globalisierung, gibt es Großunternehmen, wie in die Welt Konzern haben. Aus diese Weise sind Audi, Porsche, Bugattti, MAN, Scania in die VW Gruppe. Mit die Globalisierung, die Firma können dem Preis heruntergehen. Deshalb die Firma verlegen die Werke in die Billiglohnländer. Zum Beispiel in das vierte Dokument „Interview mit Ralf Vierlein“ haben wir erlernen dass BMW eine neue Programme starten. Das ist die Programme BMW Classic um zu reparieren, restaurieren die Fahrzeuge (voiture de collection). Das ist ein internationales Programm. Die Sammler von die ganze Welt haben ihre Autos in die BMW Werk abschicken. Das ist vertreten. Die Globalisierung hat der Welthandel erschüttern.
------------------
Modifié par bridg le 27-10-2015 18:36


Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 27-10-2015 à 18:30:18 (S | E)
Bonjour jeromegyn,
Quelques commentaires pour vous aider à corriger votre texte.
EINLEITUNG
Im Unterricht haben wir das Thema Austausch und Raum studiert.
Wir haben dieses Thema mit die* Globalisierung illustriert.
*Mit est une préposition qui est toujours suivie du datif ( régit le datif).
Heutzutage ist die ganze Welt aneinander befestigen*.
*Attention au PPII > verbe faible.(aneinander gekoppelt ? )
Lien internet

Die Problematik ist: „ Wie ist Globalisierung in Deutschland charakterisiert und was ist seine* Einschlag?“.
>suggestion > Wie lässt sich Globalisierung charakterisieren
* Die globalisierung > ça ne peut être "seine "> ne pas oublier que Einschlag est du genre masculin.
Einschlag > impact au sens propre> ( ex: Bombeneinschlag). Il vous faut trouver un autre mot.
Wir haben vier Dokumente studieren*.
*Attention> PPII des verbes en -ieren. studieren, er studierte , er hat studiert.
Die Dokumente, die analysiert werden, sind Auszüge aus Zeitungsartikeln und eine Karikatur. Parfait.
Die Zeitungsartikeln* Vorstellen** die Volkswagen und BMW Strategie in die Globalisierung*** und die**** Platz von die ******Globalisierung in ihre****** Betrieb.
*der Artikel > pluriel >die Artikel. -n au datif pluriel seulement, dont il est la marque.
**verbe > minuscule > vorstellen est zudem ( de surcroît) un verbe à préverbe séparable.
***> locatif > datif / suggestion > in der globalisierten Welt
****Quel est le genre de Platz ? Pourquoi ce von ? ( langage oral).
*****von + datif , toujours.
******suggestion > bei beiden Firmen.
Dann ist die Karikatur von Plantu (aus der Zeitung Le Monde),( il manque un subordonnant qui introduit une relative) kritisiert* viele Aspekte von** die Globalisierung.
*subordonnée > revoir position du verbe conjugué ( rejeté en bout de phrase).
**von + datif
Im ersten Teil, erkläre ich die Bedeutung von* Globalisierung.
> génitif > oral > von der ...
Dann spreche ich über Der* Platz von Deutschland (in die Globalisierung )**.
*minuscule > der Platz > accusatif.
**in der globalisierten Welt.
In dem ( im ) dritten Teil vorstelle* ich die negative** Aspekte von*** Globalisierung.
*verbe à particule séparable
**mauvaise désinence.
Vous corrigez cette première partie, postez, nous vérifions et poursuivons la correction. A bientôt.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de jeromegyn, postée le 27-10-2015 à 19:00:59 (S | E)
Merci beaucoup pour votre aide précieuse

Voici ma correction :

EINLEITUNG
Im Unterricht haben wir das Thema Austausch und Raum studiert. Wir haben dieses Thema mit der Globalisierung illustriert. Heutzutage ist die ganze Welt aneinander befestigt. Die Problematik ist: „Wie lässt sich Globalisierung charakterisieren und was ist ihre Wirkung?“. Wir haben vier Dokumente studiert. Die Dokumente, die analysiert werden, sind Auszüge aus Zeitungsartikeln und eine Karikatur. Die Zeitungsartikel stellen vor die Volkswagen und BMW Strategie in der globalisierten Welt und die Platz von der Globalisierung in bei beiden Firmen. Dann ist die Karikatur von Plantu (aus der Zeitung Le Monde), dass viele Aspekte von der Globalisierung kritisiert. Im ersten Teil, erkläre ich die Bedeutung von der Globalisierung. Dann spreche ich über der Platz von Deutschland in der globalisierten Welt. Im dritten Teil stelle ich die negative Aspekten von der Globalisierung vor.

Merci par avance



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 28-10-2015 à 08:41:41 (S | E)
Bonjour,
Bon travail. Quelques petits détails corrigés et expliqués.
EINLEITUNG
Im Unterricht haben wir das Thema Austausch und Raum studiert. Wir haben dieses Thema mit der Globalisierung illustriert. Heutzutage ist die ganze Welt aneinander befestigt. Die Problematik ist: „Wie lässt sich Globalisierung charakterisieren und was ist ihre Wirkung?“. Wir haben vier Dokumente studiert. Die Dokumente, die analysiert werden, sind Auszüge aus Zeitungsartikeln und eine Karikatur. Die Zeitungsartikel stellen vor die Volkswagen und BMW Strategie in der globalisierten Welt vor und den( der Platz> accusatif > den Platz) Platz von der Globalisierung in bei beiden Firmen. Dann ist die Karikatur von Plantu (aus der Zeitung Le Monde), dass*( die > relative) viele Aspekte von der Globalisierung kritisiert.
*Attention !
Lien internet

Im ersten Teil, erkläre ich die Bedeutung von der Globalisierung. Dann spreche ich über den ( sprechen über + accusatif ) Platz von Deutschland in der globalisierten Welt. Im dritten Teil stelle ich die negativen* Aspekte von der Globalisierung vor.
Au pluriel les adjectifs qualificatifs épithètes précédés de l'article défini prennent à tous les cas la marque -n> die , der , der, die negativen Aspekte.Der Aspekt , pluriel > die Aspekte > sauf au datif (pluriel) où on trouve la marque -n du datif pluriel> den negativen Aspekten.A +



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 28-10-2015 à 09:49:23 (S | E)
I) DIE GLOBALISIERUNG, EINE DEFINITION
Die* Globalisierung bedeute** der Welthandel*.
*Pas d'article.
**Attention > bedeuten > sie bedeut.. ?
Das ist eine* Verfahren von Interdependenz mehrheitlich** zwischen die*** Reiche**** Länder.
*Das Verfahren > ça ne peut être eine.
**contrairement au français l'adjectif qualificatif épithète allemand ne peut que précéder le substantif qu'il qualifie.
**zwischen régit le datif
**** reich adjectif > minuscule > accorder correctement.
Que voulez-vous exactement dire ?
Die Globalisierung erfolgt von** die* Liberalisierung des Warenverkehres.
*Erfolgen aus > aus , la provenance > Ich trinke aus einem Glas.
**les prépositions von et aus sont toujours suivies du datif.
Das ist charakterisiert einzeln* weltweiten* Austauschbeziehungen.
*accorder correctement
Alternative > Das ist charakteristisch für (+ accusatif)......
Der Welthandel entfaltet sich mit dem* neuen Verkehrsmittel* (Flugzeuge, Containerschiffe).
*mettre au pluriel > les nouveaux moyens de transport.
Der Transport wird deutlich einfach und billiger.
Außerdem ist der Fremdenverkehr Globalisierung charakterisieren.
Außerdem ist Tourismus ( Fremdenverkehr ) charakteristisch für die Globalisierung.
Mit* die Globalisierung, gibt es Großunternehmen, wie ( comme ? des noms !), une relative ( qui ont) (in die Welt)** Konzern*** haben.
*Mit + datif
**weltweit
***mettre au pluriel.
( Aus diese Weise)* sind Audi, Porsche, Bugattti, MAN, Scania in die** VW Gruppe.
*Auf diese Weise ou so
**locatif datif
Auf diese Weise gehören Audi ,...... zur VW Gruppe.
Mit die* Globalisierung können die Firmen mit dem Preis heruntergehen.
Mit + datif
Vous corrigez cette partie , postez, nous vérifions. A bientôt.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de jeromegyn, postée le 28-10-2015 à 10:23:39 (S | E)
Bonjour,

Voici ma nouvelle correction :

Globalisierung bedeutet der Welthandel. Das ist ein Verfahren von Interdependenz zwischen den reichen mehrheitlich Länder [La mondialisation se passe majoritairement entre les pays riches]. Die Globalisierung erfolgt aus der Liberalisierung des Warenverkehres. Das ist charakterisiert für einzelne weltweit Austauschbeziehungen. Der Welthandel entfaltet sich mit den neuen Verkehrsmitteln (Flugzeuge, Containerschiffe). Der Transport wird deutlich einfach und billiger. Außerdem ist Tourismus charakteristisch für die Globalisierung. Mit der Globalisierung, gibt es Großunternehmen, wie weltweit Konzernen haben. Aus diese Weise gehören Audi, Porsche, Bugattti, MAN, Scania zur VW Gruppe. Mit der Globalisierung, die Firma können dem Preis heruntergehen

Je vous remercie de votre aide.
Cordialement



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 28-10-2015 à 12:37:59 (S | E)
Rebonjour jeromegyn,
C'est beaucoup mieux. Quelques remarques encore .
Globalisierung bedeutet der( ce serait den > accusatif) Welthandel.
Globalisierung bedeutet Welthandel.
Das ist ein Verfahren von Interdependenz zwischen den reichen mehrheitlich Länder [La mondialisation se passe majoritairement entre pays riches]. D'accord , c'est plus clair.
Sie ( = die Globalisierung) bezeichnet die Interdependenz, die vorwiegend ( principalement /majoritairement ) zwischen reichen Ländern besteht (den reichsten Staaten und Volkswirtschaften weltweit besteht).
Die Globalisierung erfolgt aus( ist die Folge von der .... )* der Liberalisierung des Warenverkehrs.
*Die Folge von etwas sein
Das ist charakteristisch für einzelne weltweite* Austauschbeziehungen.
Weltweit ( adverbe ) gibt es.... die weltweiten (adjectif qualificatif épithète qui se décline ) Austauschbeziehungen.
Der Welthandel entfaltet sich mit den neuen Verkehrsmitteln (Flugzeuge, Containerschiffe).
> sich entfalten > s'épanouir , se développer ( sich entwickeln).
( Mit den neuen Verkehrsmitteln ( ) nimmt der Welthandel immer mehr zu ).
Der Transport wird deutlich einfach und billiger.
Außerdem ist Tourismus charakteristisch für die Globalisierung.
Mit der Globalisierung( pas de virgule contrairement au français ) gibt es viele Großunternehmen wie Siemens zum Beispiel , die weltweit Filialen haben.
Auf diese Weise gehören Audi, Porsche, Bugattti, MAN, Scania zur VW Konzern. Mit der Globalisierung verbe conjugué en position II dans une principale können die Firmen ( die Firma > die Firmen ) mit dem Preis heruntergehen
Baisser les prix > mit den Preisen runtergehen.
Comme d'habitude . A +



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 28-10-2015 à 13:42:13 (S | E)
Deshalb die Firma** verlegen* die Werke in die Billiglohnländer.
*mauvais emplacement du verbe.
Die Firmen verlegen deshalb ihre Werke in Billiglohnländer.
Une principale qui commence par le sujet. Dans une principale le verbe conjugué est toujours en position II.
Il est possible de commencer une phrase par un mot ou groupe de mots autre que le sujet
Deshalb verlegen Firmen ihre Werke in Billiglohnländer.
Le verbe conjugué est encore en poistion II.
** mettre au pluriel
Zum Beispiel in das *vierte* Dokument „Interview mit Ralf Vierlein“ haben* wir erlernen**, ( virgule avant tout subordonnant) dass BMW eine*** neue ***Programme starten****.
*mauvaise position du verbe.Voir ci-dessus place du verbe dans la principale.
Le verbe
**ce n'est pas le bon verbe.
erlernen = s'adonner à une étude jusqu'au moment où on en possède les éléments. Ich habe Tischler erlernt.
erfahren > apprendre par ouï-dire , par la vue , par l'expérience.
*** Das Programm > accorder correctement.
**** mettre à la 3éme personne du singulier.
Das ist das BMW Classic-Programm, um Oldtimer zu reparieren oder zu restaurieren. Das ist ein internationales Programm. Die Sammler aus der ganzen Welt können ihre Autos in die BMW Werke abschicken.
Das ist vertreten. Que voulez-vous dire ?
Die Globalisierung hat der* Welthandel erschüttern*.
*ici il faut un accusatif.
**vérifier le PPII
Comme d'habitue. Si vous avez des questions n'hésitez pas. A bientôt.




Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de jeromegyn, postée le 28-10-2015 à 14:13:11 (S | E)
Rebonjour,

Voici la correction :

Globalisierung bedeutet den Welthandel. Sie bezeichnet die Interdependenz, die vorwiegend zwischen reichen Ländern besteht. Die Globalisierung ist die Folge von der Liberalisierung des Warenverkehres. Das ist charakteristisch für einzelne weltweite Austauschbeziehungen. Mit den neuen Verkehrsmitteln (Flugzeuge, Containerschiffe) nimmt der Welthandel immer mehr zu. Der Transport wird deutlich einfach und billiger. Außerdem ist Tourismus charakteristisch für die Globalisierung. Mit der Globalisierung gibt es Großunternehmen, wie weltweit Konzernen haben. Auf diese Weise gehören Audi, Porsche, Bugattti, MAN, Scania zur VW Konzern. Mit der Globalisierung können die Firmen mit den Preisen runtergehen.

J'envoie la suite de la correction tout à l'heure.

Merci de prendre autant de temps pour moi ;)
Cordialement

-------------------
Modifié par jeromegyn le 28-10-2015 14:14





Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 28-10-2015 à 14:25:36 (S | E)
Très bon travail . Juste deux petites remarques.
Globalisierung bedeutet den Welthandel. Sie bezeichnet die Interdependenz, die vorwiegend zwischen reichen Ländern besteht. Die Globalisierung ist die Folge von der Liberalisierung des Warenverkehres. Das ist charakteristisch für einzelne weltweite Austauschbeziehungen. Mit den neuen Verkehrsmitteln (Flugzeuge, Containerschiffe) nimmt der Welthandel immer mehr zu. Der Transport wird deutlich einfach und billiger. Außerdem ist Tourismus charakteristisch für die Globalisierung. Mit der Globalisierung gibt es Großunternehmen,
comme par exemple Siemens wie zum Beispiel Siemens , qui ont des filiales dans le monde entier ,vant le subordonnant die weltweit Filialen haben. Là votre phrase a un sens. Auf diese Weise gehören Audi, Porsche, Bugattti, MAN, Scania zur VW Konzern. Mit der Globalisierung können die Firmen mit den Preisen runtergehen.Parfait pour cette partie.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de jeromegyn, postée le 28-10-2015 à 14:27:51 (S | E)
Voilà la correction :

Die Firmen verlegen deshalb ihre Werke in die Billiglohnländer. Zum Beispiel erfahren wir in das vierte Dokument „Interview mit Ralf Vierlein“, dass BMW ein neue Programm startet. Das ist die Programme BMW Classic um zu reparieren, restaurieren die Fahrzeuge. Das ist ein internationales Programm. Die Sammler von die ganze Welt haben ihre Autos in die BMW Werk abschicken. Das ist vertreten. Die Globalisierung hat den Welthandel erschüttert.


Vos explications sont claires et ça me permet de comprendre certains points de grammaire.

Cordialement

-------------------
Modifié par jeromegyn le 28-10-2015 14:28





Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de jeromegyn, postée le 29-10-2015 à 08:46:04 (S | E)
Bonjour,

Je poste la suite en espérant que vous continue à m'aider.

II) DER PLATZ DEUTSCHLANDS AUF DER WELT / DIE DEUTSCHEN UND DIE GLOBALISIERUNG
Deutschland ist ein wirtschaftlicher Riese und ein politischer Zwerg. Mit dem erste und zweite Weltkrieg Große Firma wie BMW oder VW haben schaffen. Allerdings war BMW (in 1916 gegründet) eine Motor Flugzeuge produzieren. Mit das Kalter kriegende hat Deutschland in der Weltweit exportiert. Deutschland ist eine der wirtschaftlichen Großmächte der Welt. So in die 1980 zwanziger, sind viele Gastarbeiter von Vietnam in Deutschland gehen zu arbeiten. Deshalb Deutschland hatten viele Arbeitskräfte. Viele Türker haben also in Deutschland emigriert. Globale Unternehmen sind Unternehmen, die den Weltmarkt erobern wollen. Deshalb hat BMW oder VW werken in die Billiglohnländer („made in China“). In das Dokument 2 erlernen wir dass, mit diese Strategie seit 2014 BMW Numero eins ist. Aber seit der Finanzkrise 2008, die hauptgedankt von Kummar eine Indische Markenexperte (interview Dokument 1) ist dass, asiatischen Konzern europäische Firmen und Marken kaufen „owned by China“. Oder ausländische Investore erlauben deutschen Firmen, wenigsten momentan (in die Krise) die finanziellen Schwierigkeiten zu überwinden.

Cordialement



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 29-10-2015 à 11:55:28 (S | E)
Bonjour,
Beaucoup de choses à revoir.
Die Firmen verlegen deshalb ihre Werke in die Billiglohnländer.correct.
Zum Beispiel erfahren wir in das *vierte* Dokument „Interview mit Ralf Vierlein“, dass BMW ein neue **Programm startet.
*in est une péposition mixte. Elle peut être suivie du datif ou de l'accusatif. On parle de directif quand on quitte un espace pour se rendre dans un autre. Exemple : Er geht in die Stadt. Il vit à la campagne et se rend en ville. Il quitte l'espace campagne pour se rendre dans l'espace ville.
Er geht in der Stadt. Il est dans l'espace ville et s'y promène.
L'exemple se trouve dans le quatrième document. Il n'y a aucun mouvement , c'est statique.Donc in + datif.
Vous pourriez aussi dire Wir erfahren mit dem vierten Dokument...
*l'adjectif qualificatif épithète neutre.
Article défini :Nominatif et accusatif : das vierte Dokument; génitif des viertenDokuments ; datif dem vierten Dokument.
Article indéfini : Nominatif et accusatif: ein neues Programm; génitif eines neuen Programms; datif einem neuen Programm.
Das ist die* Programme *BMW Classic um zu reparieren, restaurieren die Fahrzeuge.
Pourquoi au pluriel? BMW présente un nouveau programme. C'est un programme ....
Um......zu construction.
Das ist das Programm BWW Classic virgule avant le subordonnant um , um COD die Fahrzeuge et en bout de phrase zu + le verbe à l'infinitif zu reparieren und restaurieren.
Das ist ein internationales Programm. Die Sammler von die* ganze* Welt haben* ihre Autos in die BMW Werk abschicken.
Von est toujours suivi du datif.
Die ganze Welt : nominatif et accusatif ; génitif der ganzen Welt ; datif von dem ganzen Welt.
**haben abschicken > n'existe pas. Ils peuvent envoyer > können.
Das ist vertreten. Ca ne veut rien dire.
Die Globalisierung hat den Welthandel erschüttert.
Vous corrigez cette partie , postez , nous vérifions et nous passons au paragraphe suivant. A bientôt.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de jeromegyn, postée le 29-10-2015 à 12:14:05 (S | E)
Bonjour,

Merci pour votre réponse. Désolé j'ai vraiment des problèmes en allemand, j'essaye de chercher mais à chaque fois je ne prends pas le bon cas ou autre...

Voici la correction :

Die Firmen verlegen deshalb ihre Werke in die Billiglohnländer. Zum Beispiel erfahren wir mit dem vierten Dokument „Interview mit Ralf Vierlein“, dass BMW ein neues Programm startet. Das ist das Programm BMW Classic, um reparieren, restaurieren die Fahrzeuge zu. Das ist ein internationales Programm. Die Sammler von dem ganzen Welt können ihre Autos in die BMW Werk abschicken. Die Globalisierung hat den Welthandel erschüttert.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 29-10-2015 à 17:23:48 (S | E)
C'est beaucoup mieux.
Quielques détails.
Die Firmen verlegen deshalb ihre Werke in die Billiglohnländer. parfait.
Zum Beispiel erfahren wir mit dem vierten Dokument „Interview mit Ralf Vierlein“, dass BMW ein neues Programm startet. Bravo. Parfait.
Das ist das Programm BMW Classic, um reparieren, restaurieren die Fahrzeuge zu.
Dans une infinitive le verbe se placera en bout de phrase.
En Français pour réparer les voitures. En allemand pour les voitures réparer ( réparer est l'information importante > en bout de phrase ).
Das ist ein Programm, um die Fahrzeuge zu reparieren , restaurieren.
Das ist ein internationales Programm. Correct.
Die Sammler von* dem* ganzen* Welt können ihre Autos in die BMW Werk abschicken.correct.
On dira aus der ganzen Welt. Aus est égalemnt toujour suivi du datif. Attention die Welt > aus der Welt.
Das Haus > aus dem Haus.
Die Globalisierung hat den Welthandel erschüttert.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 29-10-2015 à 17:42:28 (S | E)
II) DER PLATZ DEUTSCHLANDS AUF DER WELT / DIE DEUTSCHEN UND DIE GLOBALISIERUNG


Deutschland ist ein wirtschaftlicher Riese und ein politischer Zwerg.Correct.
Mit dem erste* und zweite* Weltkrieg Große ( adjectif > minuscule) Firma wie BMW oder VW haben schaffen.
*accorder correctement.
Rappel!
Place du verbe dans une principale > Toujours position II.
Sujet + verbe conjugué en position II + compléments + en bout de phrase le cas échéant la partie non conjuguée du verbe ( invariable).
Große Firmen wie BMW oder (sujet ) haben (verbe conjugué en position II ).... et qu'est ce qu'ils ont fait ?
Souvent en allemand ce n'est pas par le sujet que l'on commence une phrase >
Mit dem... und ... Weltkrieg ( un mot ou groupe de mot autre que le sujet ) + verbe conjugué en position II haben + sujet große Firmen wie..... un verbe PPII en bout de phrase.
Que voulez-vous dire ?

Allerdings war BMW (in 1916 gegründet) eine Motor Flugzeuge produzieren.
in 1996 n'existe pas en allemand. Ou im Jahre 1916 ou 1916 tout seul.
un fabricant de moteurs d'avion > ein Hersteller von Flugzeugmotoren.

Mit das Kalter kriegende hat Deutschland in der Weltweit exportiert.
Der kalte Krieg >la guerre froide.
Mit ( das Ende ) der ( guerre froide ) hat (position II ) Deutschland weltweit exportiert.
Dans le monde entier > weltweit exportiert ou in die ganze Welt exportiert.


Deutschland ist eine der ( il manque un adjectif qualificatif épithète ,un superlatif > adjectif = wichtig ) wirtschaftlichen Großmächte der Welt.
Comme d'habitude. A bientôt.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de jeromegyn, postée le 29-10-2015 à 18:55:06 (S | E)
Bonsoir

Voici ma correction :

Deutschland ist ein wirtschaftlicher Riese und ein politischer Zwerg. Mit dem ersten und zweiten Weltkrieg haben große Firmen wie BMW oder VW geschaffen [Grâce à la première et à la deuxième Guerre mondiale, des entreprises comme BMW ou VW se ont été crées]. Allerdings war BMW (im Jahre 1916 gegründet) ein Hersteller von Flugzeugmotoren. Mit das Ende der kalte Krieg hat Deutschland weltweit exportiert. Deutschland ist eine der wichtig wirtschaftlichen Großmächte der Welt


Merci beaucoup par avance.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 29-10-2015 à 20:16:29 (S | E)
Deutschland ist ein wirtschaftlicher Riese und ein politischer Zwerg.Correct.
Mit dem ersten und zweiten Weltkrieg haben große Firmen wie BMW oder VW geschaffen [Grâce à la première et à la deuxième Guerre mondiale, des entreprises comme BMW ou VW ont été crée].
Pour créer > gründen
Le passif >
Lien internet

ont été créés > ici il faudra une forme avec le parfait.

Allerdings war BMW (im Jahre 1916 gegründet) ein Hersteller von Flugzeugmotoren.correct.

Mit das* Ende der** kalte*** Krieg** hat Deutschland weltweit exportiert.
mit + datif
der Krieg > le génitif ne peut être der
***accorder correctement.
Il faut que vous maîtrisiez ce lien
Lien internet


Deutschland ist eine der wichtig* wirtschaftlichen Großmächte der Welt.
une des puissances les plus
Lien internet

Comme d'habitude. Vous progressez bien. A bientôt.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de jeromegyn, postée le 30-10-2015 à 11:06:36 (S | E)
Bonjour,

Voici la correction. En paticulier je ne suis pas sur de ce que j'ai fait pour le passif.

Deutschland ist ein wirtschaftlicher Riese und ein politischer Zwerg. Mit dem ersten und zweiten Weltkrieg werden große Firmen wie BMW oder VW gegründet. [Grâce à la première et à la deuxième Guerre mondiale, des entreprises comme BMW ou VW se ont été crées]. Allerdings war BMW (im Jahre 1916 gegründet) ein Hersteller von Flugzeugmotoren. Mit dem Ende des kalten Krieges hat Deutschland weltweit exportiert. Deutschland ist eine der wichtigste wirtschaftlichen Großmächte der Welt.


Cordialement merci de votre aide.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 30-10-2015 à 11:46:22 (S | E)
Bonjour,
Bravo. Très bon travail.
Deutschland ist ein wirtschaftlicher Riese und ein politischer Zwerg. Mit dem ersten und zweiten Weltkrieg werden große Firmen wie BMW oder VW gegründet. [Grâce à la première et à la deuxième Guerre mondiale, des entreprises comme BMW ou VW se ont été crées]. Correct. werden gegründet > c'est le présent narratif > il y a création d'entreprises. Nous aurions pu aussi avoir wurden gegründet > ont été créés.
Allerdings war BMW (im Jahre 1916 gegründet) ein Hersteller von Flugzeugmotoren. Mit dem Ende des kalten Krieges hat Deutschland weltweit exportiert. Deutschland ist eine der wichtigsten wirtschaftlichen Großmächte der Welt. Super ! A +



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de jeromegyn, postée le 30-10-2015 à 11:54:28 (S | E)
Bonjour, Pour cette partie c'est bon !!

Voici la suite :
So in die 1980 zwanziger, sind viele Gastarbeiter von Vietnam in Deutschland gehen zu arbeiten. Deshalb Deutschland hatten viele Arbeitskräfte. Viele Türker haben also in Deutschland emigriert. Globale Unternehmen sind Unternehmen, die den Weltmarkt erobern wollen. Deshalb hat BMW oder VW werken in die Billiglohnländer („made in China“). In das Dokument 2 erlernen wir dass, mit diese Strategie seit 2014 BMW Numero eins ist. Aber seit der Finanzkrise 2008, die hauptgedankt von Kummar eine Indische Markenexperte (interview Dokument 1) ist dass, asiatischen Konzern europäische Firmen und Marken kaufen „owned by China“. Oder ausländische Investore erlauben deutschen Firmen, wenigsten momentan (in die Krise) die finanziellen Schwierigkeiten zu überwinden.

Merci de votre aide
Cordialement



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 30-10-2015 à 12:12:06 (S | E)
Bonjour,
Suite. Quelques remarques.
So in die 1980 ( zwanziger )*, sind viele Gastarbeiter von Vietnam in Deutschland gehen zu arbeiten.
*Dans les années vingt > in den zwanziger jahren.
Dans les années 80 sind ( verbe conjugué en position II > sinon > So sind in den ...so in n'est pas possible en allemand > seuls des groupes de même nature peuvent précéder le verbe ) also viele Gastarbeiter von Vietnam nach Deutschland gekommen + une infinitive > pour travailler ( um..zu..).

Deshalb Deutschland hatten* viele Arbeitskräfte.
*mauvaise position du verbe + 3éme personne du singulier.

Viele Türker* haben** also in*** Deutschland emigriert.
*der Türke
**encore un point de grammaire important.
Lien internet

emigrieren est un verbe de mouvement intransitif.
*** ce n'est pas in. in versus nach.
Lien internet


Globale Unternehmen sind Unternehmen, die den Weltmarkt erobern wollen.correct

Deshalb hat BMW oder VW werken* in die** Billiglohnländer** („made in China“).
*>substantif -majuscule. Pas la bonne désinence.
.**locatif
Lien internet

Vous étudiez bien les liens, corrigez, postez , nous vérifions , expliquons si quelque chose n'est pas clair et sitoutvest parfait nous finissons la correction. A bientôt.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de jeromegyn, postée le 30-10-2015 à 12:36:31 (S | E)
Voici ma nouvelle correction.

Je l'ai annoté avec ce que je ne comprenais pas.

So in die 1980 sind viele Gastarbeiter von Vietnam in Deutschland gehen zu arbeiten. Deshalb hat Deutschland viele Arbeitskräfte. Viele Türken [pluriel] haben also nach Deutschland emigriert. Globale Unternehmen sind Unternehmen, die den Weltmarkt erobern wollen. Deshalb hat BMW oder VW Werke in den [car datif pluriel ]Billiglohnländer [je ne vois pas quelle terminaison mettre] („made in China“).

Merci par avance



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 30-10-2015 à 12:56:51 (S | E)
La première phrase est toujours incorrecte.
So in die 1980 sind viele Gastarbeiter von Vietnam in* Deutschland gehen zu arbeiten.
So in die = impossible en allemand.
Il faut commencer par so ou par in die...
Comment dit-on les année 80 ?
*Ce n'est pas in .
sind...........Deutschland gehen ( ici il faut un PPII)> passé composé ou perfekt en allemand.
ils sont allé en Allemagne pour travailler. pour travailler > avec > um .... zu
Deshalb hat Deutschland viele Arbeitskräfte.correct.
Viele Türken [pluriel] haben* also nach Deutschland emigriert.
*Ce n'est pas haben . Pourquoi ?
Globale Unternehmen sind Unternehmen, die den Weltmarkt erobern wollen. Deshalb hat BMW oder VW Werke in den [car datif pluriel ]Billiglohnländern [je ne vois pas quelle terminaison mettre] („made in China“).
Lien internet

voir 4.Comme d'habitude. Courage. C'est bientôt fini. A +.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de jeromegyn, postée le 30-10-2015 à 14:02:21 (S | E)
Voici la correction :
So im Jahre 1980 sind viele Gastarbeiter von Vietnam nach Deutschland gegangen um arbeiten zu. Deshalb hat Deutschland viele Arbeitskräfte. Viele Türken sind [car c’est un verbe fort] also nach Deutschland emigriert. Globale Unternehmen sind Unternehmen, die den Weltmarkt erobern wollen. Deshalb hat BMW oder VW Werke in den Billiglohnländern („made in China“).

Par contre après avoir fini cette partie (II), il restera une dernière grande partie relativement courte.

J'espère que vous continuerez à m'aider car vous faîtes cela très bien. C'est instructif.

Cordialement




Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 30-10-2015 à 14:35:45 (S | E)
Im Jahre 1980 sind also viele Gastarbeiter von Vietnam nach Deutschland gegangen, ne pas oublier la virgule um zu arbeiten . Deshalb hat Deutschland viele Arbeitskräfte. Viele Türken sind [car c’est un verbe intransitif de mouvement - on ne peut pas avoir de complément d'objet direct - on ne peut pas dire j'émigre l'Allemagne par exemple ] nach Deutschland emigriert.
Ich bin nach Deutschland gefahren, emigriert , gegangen. Ich bin gelaufen , ich bin geschwommen etc...
Comparez > ich bin nach Deutschland gefahren ( je suis allé en Allemagne en voiture) , Ich habe einen Ford Fiesta gefahren. J'ai conduit quoi ? COD > une Ford Fiesta.
Globale Unternehmen sind Unternehmen, die den Weltmarkt erobern wollen. Deshalb hat BMW oder VW Werke in den Billiglohnländern („made in China“).Parfait.

In das *Dokument 2 erlernen* wir dass,* mit diese Strategie seit 2014 BMW Numero eins ist.
*locatif
einen Beruf erlernen. Ich habe Tischler erlernt. Dans ce contexte > erfahren ( apprendre par ouï-dire, par expérience ).
*la virgule est tooujours avant le subordonnant , avant dass
1- le sujet > BMW
Vous ne pouvez rien faire de faux en respectant la règle des 4 W pour la succession des compléments dans une phrase > Wann ? quand , Warum ? pourquoi ? , Wie ? comment ? Wo , wohin , woher ? où , d'où ?
Ici nous avons Wann ? seit 2014 Wie ? mit dieser Strategie.
....., dass BMW seit... mit .... wo ? in der Welt + complément du verbe ( Nummer eins sein ) Nummer eins + verbe conjugué en bout de phrase ist.

Aber seit der Finanzkrise 2008, die hauptgedankt* von Kummar,( eine Indische Markenexperte (interview Dokument 1),)*** ist** dass, asiatischen Konzern europäische Firmen und Marken kaufen „owned by China“.
*der Hauptgedanke
** mauvaise position du verbe > position II ( après 2008)
*** l'apposition sera précédée d'une virgule et se terminera par une virgule.
L'apposition se met toujours au même cas que ce à quoi elle se rapporte.
...... von Kummar ( von + datif) , eine (mettre au datif) indische ( mettre au datif) Markenexperten ( voir masculin faible), dass ..........
Lien internet

....., dass asiatischen* Konzern** europäische Firmen und Marken kaufen „owned by China“.
*mauvaise désinence
**mettre au pluriel

Oder ausländische Investoren erlauben deutschen Firmen, wenigsten momentan (in Krisenzeiten) die finanziellen Schwierigkeiten zu überwinden.
A vous. Comme d'habitude.A +.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de jeromegyn, postée le 30-10-2015 à 14:58:00 (S | E)
Voici j'ai essayé de faire au mieux.

. Im Jahre 1980 sind also viele Gastarbeiter von Vietnam nach Deutschland gegangen, um zu arbeiten. Deshalb hat Deutschland viele Arbeitskräfte. Viele Türken sind also nach Deutschland emigriert. Globale Unternehmen sind Unternehmen, die den Weltmarkt erobern wollen. Deshalb hat BMW oder VW Werke in den Billiglohnländern („made in China“). In dem Dokument 2 erfahren wir, dass BMW seit 2014 mit dieser Strategie in der Welt Nummer eins ist. Aber seit der Finanzkrise 2008, ist der Hauptgedanke von Kummar, einem Indischen Markenexperten (interview Dokument 1), dass, asiatische Konzerne europäische Firmen und Marken kaufen „owned by China“. Oder ausländische Investoren erlauben deutschen Firmen, wenigsten momentan (in die Krise) die finanziellen Schwierigkeiten zu überwinden.



Merci de votre aide
Cordialement




Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 30-10-2015 à 17:18:56 (S | E)
Bon travail.
Im Jahre 1980 sind also viele Gastarbeiter von Vietnam nach Deutschland gegangen ( mieux > gezogen), um zu arbeiten. Deshalb hat Deutschland viele Arbeitskräfte. Viele Türken sind also nach Deutschland emigriert. Globale Unternehmen sind Unternehmen, die den Weltmarkt erobern wollen. Deshalb hat BMW oder VW Werke in den Billiglohnländern („made in China“). In dem Dokument 2 erfahren wir, dass BMW seit 2014 mit dieser Strategie in der Welt Nummer eins ist. Aber seit der Finanzkrise 2008, ist der Hauptgedanke von Kummar, einem Indischen Markenexperten (interview Dokument 1), dass(pas de virgule) asiatische Konzerne europäische Firmen und Marken kaufen „owned by China“. Oder ausländische Investoren erlauben deutschen Firmen , wenigsten momentan (in der Krise) die finanziellen Schwierigkeiten zu überwinden.Parfait.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de jeromegyn, postée le 30-10-2015 à 18:15:22 (S | E)
Voici la dernière partie :

III) DIE GLOBALISIERUNG : EIN SCHRECKENSWORT
Die Globalisierung ist eine Chance für die reichen Länder und für die Firma, wie können mehr und mehr Geld verdienen. Aber, zum Beispiel, ist diese Expansion von BMW nicht so gut für unsere Gesundheit: Die Autos produzieren CO2. Außerdem bemängelt Plantu in ihre Karikatur die Arbeitsbedingungen von die Arbeiter in die Schwellenländer. Es gibt einen Globus mit Stocken. Die Geschäftsmänner sind im ersten Stock und die Arbeiter unterlegen. Die Geschäftsmänner haben viel Spaß, sie sind sehr froh obwohl möchte der Arbeiter schlafen. Wir sind wie in einen Haus mit Stockwerke. Der Globus wird wie ein Haus dargestellt, als wären wir alle Nachbarn. Wir kommunizieren schnell miteinander. Aber die Leute aus der „ärmsten Länder“ wissen nicht, wie reich sie sind. Sie nehmen keine Rücksicht für die Arbeiter und für den Planet. Globalisierung ist also eine Chance für die Schwellenländer weil, sie mit der Globalisierung ihren Ökonomie entwickeln können.


Cordialement





Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de brution, postée le 31-10-2015 à 06:43:50 (S | E)
Bonjour,
Quelques remarques pour vous aider à corriger et comprendre vos erreurs.
III) DIE GLOBALISIERUNG : EIN SCHRECKENSWORT
Die Globalisierung ist eine Chance für die reichen Länder und für die Firma*, wie** können*** mehr und mehr Geld verdienen.
*c'est mieux de mettre au pluriel. die Firma,die Firmen.
** ici il faut une relative
Lien internet

Lien internet

Nous savons que dans une relative le verbe conjugué ( ici können de sie können ) est en bout de phrase et que sa partie non conjuguée ( ici verdienen , invariable , infinitif ) le précède. > ...verdienen können.
Globalisierung kann aber negative Auswirkungen haben. Zum Beispiel ,( pas de virtgule) ist die Expansion von BMW nicht so gut für unsere Gesundheit: Die Autos produzieren CO2.correct.
Außerdem bemängelt Plantu in ihre* Karikatur die Arbeitsbedingungen von die** Arbeiter** in die*** Schwellenländer***.
*Plantu est un homme ce ne peut-être ihr. Mein Bruder > sein Hund. Meine Schwester > ihr Hund.
**Attention. Von est toujours suivi du datif.
Lien internet

*** Toujours penser changement d'espace ou non. Ils produisent dans les pays émergents. Ils y sont. = datif.
Es gibt einen Globus mit Stocken*.
*Vous voulez dire à étages > mit Stockwerken
Die Geschäftsmänner sind im ersten Stock und die Arbeiter ( unterlegen > inférieur > er ist ihm unterlegen , überlegen> il lui est inférieur , supérieur). .....und die Arbeiter ganz unten.
Die Geschäftsmänner haben viel Spaß, sie sind sehr froh obwohl* möchte der Arbeiter schlafen.
* obwohl = bien que , quoi que ; tandis que während
****froh , während der Arbeiter schlafen möchte.
On peut également mettre au pluriel > die Arbeiter schlafen möchten.
Virgule avant le subordonnant puis verbe rejeté en bout de phrase , partie invariable précède partie invariable.
Wir sind wie in einen* Haus mit Stockwerke**.
*+** corriger.
Der Globus wird wie ein Haus dargestellt, als wären wir alle Nachbarn.correct.
Wir kommunizieren schnell miteinander. correct.
Aber die Leute aus der *„ärmsten Länder* “ wissen nicht, wie reich sie sind.
*Aus toujours suivi du datif.
Sie nehmen keine Rücksicht für* die Arbeiter und für* den Planet**.
*Rucksicht nehmen auf + accusatif
**masculin faible> auf den Planeten.
Lien internet

Globalisierung ist also eine Chance für die Schwellenländer virgule qui précède le subordonnant, weil sie mit der Globalisierung ihre Ökonomie entwickeln können.
Vous corrigez , postez, nous vérifions. A bientôt.



Réponse: [Allemand]Correction Austausch und Raum de jeromegyn, postée le 31-10-2015 à 11:03:47 (S | E)
Bonjour,

Voici ma correction, cependant je ne suis pas du tout sur au niveau de l'accord des noms avec les déterminants...

Globalisierung ist eine Chance für die reichen Länder und für die Firmen, wie mehr und mehr Geld verdienen können. Globalisierung kann aber negative Auswirkungen haben. Zum Beispiel ist die Expansion von BMW nicht so gut für unsere Gesundheit: Die Autos produziert CO2. Außerdem Plantu bemängelt in seine Karikatur die Arbeitsbedingungen von den Arbeiteten in den Schwellenländern. Es gibt einen Globus mit Stockwerken. Die Geschäftsmänner sind im ersten Stock und die Arbeiter ganz unten. Die Geschäftsmänner haben viel Spaß, sie sind sehr froh, während der Arbeiter schlafen möchte. Wir sind wie in einem Haus mit Stockwerken. Der Globus wird wie ein Haus dargestellt, als wären wir alle Nachbarn. Wir kommunizieren schnell miteinander. Aber die Leute aus den „ärmsten Ländern“ wissen nicht, wie reich sie sind. Sie nehmen keine Rücksicht auf die Arbeiter und auf den Planeten. Globalisierung ist also eine Chance für die Schwellenländer weil, sie mit der Globalisierung ihren Ökonomie entwickeln können.

Cordialement. A bientôt




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.