Premiers pas vers l'allemand
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de darkness18 posté le 22-10-2015 à 09:53:29 (S | E | F)
Bonjour tout le monde
J'ai décidé d'apprendre l'allemand (pour des raisons familiales), j'ai travaillé pour pouvoir acquérir les bases et j'ai inventé des phrases pour voir si je m'en sortais. Pourriez-vous me dire si elles sont justes, s'il vous plaît ?
Merci pour vos réponses.
Je vous souhaite à tous une bonne journée !
Je marchais tranquillement dans la rue avec mes amis.
Ich ging ruhig in der Strasse mit meinen Freuden.
J'ai du faire une erreur à un moment.
Ich habe eine Fehler ab einem Moment machen müssen.
Si elle aurait écouter ce que j'ai dit, elle serait déjà riche.
Wenn sie was ich sagt ihr hätte hören, wäre sie schon reich.
Aujourd'hui je vais sortir dehors pour aller voir mes meilleurs amis.
Heute, werde ich draussen ausgehen um meine besten Freuden.
(J'ai aussi une petite question, à un moment je voulais écrire : "Il aurait pu être tuer" mais j'ai hésité entre 2 formes : "Er wird unkommen sein können" ou " Er hätte unkommen sein können")
-------------------
Modifié par bridg le 22-10-2015 09:57
Texte élagué et idem pour la seconde question, c'est à vous de trouver le chemin nécessaire à votre mémoire pour retenir au mieux les notions acquises. Mais vous seriez bien le premier à apprendre l'allemand en 7 heures
Réponse: Premiers pas vers l'allemand de brution, postée le 22-10-2015 à 15:40:40 (S | E)
Bonjour darkness18 ,
Comparez.
Je marchais tranquillement dans la rue avec mes amis.
Ich ging ruhig in der Strasse mit meinen Freuden.
In Begleitung meiner Freunde ging ich in aller Ruhe die Straße entlang
J'ai du faire une erreur à un moment.
Ich habe eine Fehler ab einem Moment machen müssen.
Ich muss irgendwann einen Fehler gemacht haben
Si elle avait écouté ce que j'ai dit, elle serait déjà riche.
Wenn sie was ich sagt ihr hätte hören, wäre sie schon reich.
Hätte sie mir zugehört, wäre sie reich
Aujourd'hui je vais sortir pour aller voir mes meilleurs amis.
Heute, werde ich draussen ausgehen um meine besten Freuden.
Heute gehe ich aus, um meine beste Freunde zu besuchen.
(J'ai aussi une petite question, à un moment je voulais écrire : "Il aurait pu être tué" mais j'ai hésité entre 2 formes : "Er wird unkommen sein können" ou " Er hätte unkommen ( passer l'arme à gauche ) sein können")
Er hätte getötet werden können
Bonne journée
Réponse: Premiers pas vers l'allemand de brution, postée le 22-10-2015 à 20:18:26 (S | E)
Bonsoir,
Aller Anfang ist schwer.
Quelques explications.
Je marchais tranquillement dans la rue avec mes amis.
In Begleitung meiner Freunde ging ich in aller Ruhe die Straße entlang
Ich ging ruhig mit meinen Freunden die Straße entlang.
mit meinen Freunden est possible en place de in Begleitung von.
Du kannst ruhig gehen ! C'est bon , tu peux y aller!
J'ai du faire une erreur à un moment.
Ich habe eine Fehler ab einem Moment machen müssen.
Ich habe einen Fehler machen müssen. J'ai du faire une erreur ( J'ai été obligé de faire une erreur, je ne pouvais pas faire autrement ). Müssen > verbe de modalité.
Lien internet
Es ist bald zeh Uhr . Er muss bald kommen. Verbe de modalisation.
Müssen ici exprime une probabilité avec un fort degré de certitude
Il est bientôt dix heures. Il ne va pas tarder a arriver( il est parti il y a trois-quart-d'heures).
Ab ( einem ) Moment.A partir d'un moment. Ab diesem Moment (ab jetzt) wird nicht mehr gesprochen.
A partir de ce moment ( dès maintenant ) on ne parle plus. Ab > le point de départ.
A un moment donné > irgendwann.
Irgendwann muss eine Entschiedung getroffen werden.A un moment il faudra prendre une décision.
Un moment de détente avec irgendwann
Lien internet
Ich muss irgendwann einen Fehler gemacht haben
Si elle avait écouté ce que j'ai dit, elle serait déjà riche.
Wenn sie was ich sagt ihr hätte hören ( ne veut rien dire ) , wäre sie schon reich ( correct).
Wenn sie zugehört hätte , was ich gesagt habe , ( so ou dann pas obligatoires )wäre sie schon reich.
Si on supprime wenn>
Hätte sie zugehört, was ich gesagt habe, dann wäre sie schon reich.
Hätte sie mir zugehört,( si elle m'avait écouté ) wäre sie reich.
Aujourd'hui je vais sortir pour aller voir mes meilleurs amis.
Heute, werde ich draussen ausgehen um meine besten Freuden.
Heute ( pas de virgule ) werde ich ausgehen (sortir), virgule avant tout subordonnant, um meine beste Freunde ...la phrase est incomplète.
Um... zu > pour.
Heute werde ich ausgehen , um meine Freunde zu besuchen. J'ai envie de le faire.C'est un projet. Mais ce n'est pas sûr.
Heute gehe ich aus , um meine Freunde zu besuchen. C'est sur à 100 %. Vous verrez au cours de votre progression que le présent allemand est très souvent employé pour exprimer un futur français.
Heute gehe ich aus, um meine beste Freunde zu besuchen.
Draußen regnet's> il pleut dehors.
(J'ai aussi une petite question, à un moment je voulais écrire : "Il aurait pu être tué" mais j'ai hésité entre 2 formes :
"Er wird um(ge)kommen sein können". Ca ne veut rien dire.
umkommen signifie rendre l'âme , mourir.
Er hätte umgekommen sein können. A la rigueur. Il aurait pu avoir passé l'arme à gauche.
Er hätte getötet werden können. Il aurait pu être tué.
umkommen est un verbe à particule séparable. Il est mort > er ist umgekommen.Mais das Haus ist von Bäumen umgeben. ( ici particule inséparable).
Comprenez-vous mieux vos erreurs ? Bonne soirée.
Réponse: Premiers pas vers l'allemand de darkness18, postée le 22-10-2015 à 21:57:42 (S | E)
Merci beaucoup, c'est beaucoup plus clair maintenant,
Quand il y'a un double verbe à la fin, j'hésite souvent entre 2 verbes à l'infinitif ou un participe passé + un verbe à l'infinitif mais d'après ce que je vois les modaux + les verbes de perception introduisent une double infinitive, n'est-ce pas ?
Pour "Um", c'est une erreur d’inattention, je sais que c'est suivie de "zu" (pas toujours)
Si j'oublie une virgule, est-ce grave ?
Je vous souhaite une bonne soirée à vous aussi
Réponse: Premiers pas vers l'allemand de brution, postée le 23-10-2015 à 17:09:03 (S | E)
Bonjour,
Qui dit double infinitif dit:
-double infinitif classique.
Il faut toujours un temps du passé sur la base de l'auxiliaire haben, lié directement à ce double infinitif, composé obligatoirement d'un verbe et d'un auxiliaire de mode à l'infinitif.
Er geht ins Kino. Er darf ins Kino gehen. Er hat ins Kino gehen dürfen.
Il a pu aller au ciné.
-double infinitif ponctuel ( créé sur la base du futur- s'applique donc au temps composé du futur ).
Er geht ins Kino. Er wird ins Kino gehen. Er wird ins Kino gehen können.
Attention > Er denkt , dass er wird ins Kino gehen können et non
Comme > Ich glaube, dass er nicht hat ins Kino gehen dürfen.
-double infinitif lié à un verbe de perception: fühlen , hören sehen , spüren
Ich habe ihn kommen sehen.
Ich hätte ihn kommen sehen.
Lien internet
-double infinitif lié à lassen et brauchen.
Wir haben das Trinkgeld auf dem Tisch liegen lassen.
-double infinitif fréquemment avec helfen et heißen.
Pour les virgules : si c'est un exercice dans le cadre d'un examen il faut maîtriser la problématique des virgules
Lien internet
Voir 7 > ponctuation.
Bonne continuation.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand