[Allemand]Puis-je?
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de buddybear posté le 10-10-2015 à 11:09:55 (S | E | F)
Bonjour,
Cette structure vous parait-elle correcte? compréhensible?
Ich möchte es Ihnen erzählen
Ich weiss aber nicht, "ob ich darf aber auch ,ob ich es nur kann"/ ou préféré: ob ich es überhaupt darf?
Il s'agit de savoir si "je" peux (autorisation) faire des révélations puis d'instaurer la nuance en se demandant si j'en suis même capable devant tant d'émotion par exemple?
Merci pour votre aide.
Réponse: [Allemand]Puis-je? de arpeggia, postée le 10-10-2015 à 12:40:11 (S | E)
Bonjour buddybear,
Votre proposition
Ich möchte es Ihnen erzählen
Ich weiss [weiß] aber nicht, ob ich es überhaupt darf.
à laquelle vous donnez la préférence, va dans le bon sens pour exprimer l'autorisation de faire des révélations.
Si vous souhaitez mettre une nuance quant à votre capacité d'exprimer quelque chose devant tant d'émotion, vous pouvez opter pour une des formules (la liste n'est pas exhaustive):
ob ich es emotional kann
ob ich emotional dazu fähig bin
ob ich emotional in der Lage bin, dies zu tun
ob ich es emotional schaffe...
J'espère vous avoir aidé.
Réponse: [Allemand]Puis-je? de brution, postée le 10-10-2015 à 12:40:48 (S | E)
Bonjour Buddybear,
Ich möchte es Ihnen erzählen.
Ich weiß aber nicht, ob ich darf. Personnellement ça ne me choque pas particulièrement. Plus langage parlé , peut-être?
...ob ich es darf ou ob ich es überhaupt darf. J'accorderais malgré tout la préférence à cette formulation.
Ich möchte es Ihnen ( gern ) erzählen, (ich) weiß aber nicht, ob ich es überhaupt darf.
> suggestion
Ich möchte es Ihnen erzählen , ich weiß aber nicht einmal ( nicht mal ), ob ich es ( überhaupt ) darf oder ( sogar ) nur schaffe. Bien à vous.
Réponse: [Allemand]Puis-je? de buddybear, postée le 30-10-2015 à 11:28:36 (S | E)
Merci à tous!
Merci beaucoup!
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand