[Allemand]Phrases-aide (sujet - les migrants)
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de lucie47 posté le 23-09-2015 à 09:17:23 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je m'explique, je dois traduire des phrases dans le but de faire un expression orale (tri-logue)
Mon groupe et moi même avons donc écrit un texte en français et maintenant chacun doit traduire ses phrases. Mon niveau en allemand n'est pas très bon (1 an et 1/2) j'aurais donc besoin que quelqu'un m'indique/corrige mes fautes.
Merci
(...)
Oui, c'est exacte.
Ja, das ist richtig
Je viens de Damas, en Syrie
Ich komme aus Damaskus, Syrien
Parce que dans mon pays, il y a la guerre. C'est très dangereux. Nous sommes persécutés par l'état islamique : Daesh!
Weil in meinem Land es Krirg gibt. Das ist sehr gefährlich. Wir sind durch den islamischen Staat verfolgt. Daesh!
Nous avons voyagé ensemble et nous étions cachés dans le même camion.
Wir reisten zusammen und wir wurden in der gleichen Lastwagen versteckt.
C'est ça, moi je voulais venir ici à Berlin. C'était très compliqué mais nous avons réussi.
Es ist wahr, ich wollte hier in Berlin zu kommen. Es war sehr schwierig, aber wir haben es geschafft.
Pas encore
Noch nicht
Quand je suis arrivé en Allemagne on m'a tout de suite emmené au commissariat...
Wenn ich in Deutschland angekommen nahmen wir mich sofort zur Polizeistation ...
Là-bas, j'ai rencontré un avocat très gentil qui m'a conseillé.
Dort traf ich einen sehr freundlichen Anwalt, der mir geraten.
Il a dit qu'on allait me renvoyer en Syrie et que pour éviter cela je devais me cacher.
Er sagte, wir wollten mich nach Syrien zu schicken und diese hatte ich zu verbergen zu vermeiden.
Je ne veux pas retourner dans un pays en guerre.
Ich werde nicht in ein Land im Kriegszustand zurückzukehren.
Si, certaines associations veulent aider les réfugiés mais elles sont débordées car il y a trop de migrants.
Wenn einige Verbände wollen den Flüchtlingen zu helfen, aber sie sind überfordert, weil es zu viele Migranten.
Vous savez, nous n'avons pas beaucoup à manger, nous avons faim
Wissen Sie, wir haben nicht viel zu essen, wir sind hungrig.
L'Allemagne fait de son mieux, je pense. Mais d'autres pays d'Europe doivent accueillir les réfugiés de guerre. Nous sommes trop nombreux !
Das Deutschland tat ihr Bestes, denke ich. Aber in anderen europäischen Ländern müssen Kriegsflüchtlinge aufzunehmen. Zu viele von uns!
Réponse: [Allemand]Phrases-aide (sujet - les migrants) de brution, postée le 23-09-2015 à 14:52:16 (S | E)
Bonjour,
C'est pas mal. Quelques remarques pour vous aider à corriger votre texte.
Oui, c'est exact.
Ja, das ist richtig
Alternative > Ja , das stimmt.
Je viens de Damas, en Syrie
Ich komme aus Damaskus, Syrien
Parce que dans mon pays, il y a la guerre. C'est très dangereux. Nous sommes persécutés par l'état islamique : Daesh!
Weil in meinem Land es* Krirg** gibt. Das ist sehr gefährlich.
*mauvais emplacement de es.
**vérifier orthographe.
Alternative avec Krieg herrschen ?
Wir sind durch den islamischen Staat verfolgt. Daesh!
Ici il faut une forme passive. Forme active> Der islamische Staat verfolgt uns.
Lien internet
Nous avons voyagé ensemble et nous étions cachés dans le même camion.
Wir reisten zusammen und wir wurden *in der** gleichen Lastwagen versteckt.
*= on nous a caché .
** Der Lastwagen . in + datif = ?
C'est ça, moi je voulais venir ici à Berlin. C'était très compliqué mais nous avons réussi.
Es ist wahr, ich wollte hier in* Berlin zu ** kommen.
*mauvaise préposition.
** Jamais de zu avec werden et les verbes de modalité.
C'était très compliqué mais nous avons réussi.
Es war sehr schwierig, aber wir haben es geschafft.
Pas encore
Noch nicht
Quand je suis arrivé en Allemagne on m'a tout de suite emmené au commissariat...
Wenn* ich in Deutschland angekommen ( que manque t-il) nahmen wir** mich sofort zur Polizeistation ...
*Lien internet
**ce n'est pas wir
Deux constructions possibles. Une fois avec " man" une fois sans ( forme passive).
Lien internet
Là-bas, j'ai rencontré un avocat très gentil qui m'a conseillé.
Dort traf ich einen sehr freundlichen Anwalt, der mir geraten.
*conseiller > ici beraten ; raten > deviner, conseiller > jemandem dazu raten etwas zu tun, jemandem etwas raten.
Il a dit qu'on allait me renvoyer en Syrie et que pour éviter cela je devais me cacher.
Er sagte, wir* wollten mich nach Syrien zu* schicken
*pas correct ( on >man ; pas de zu avec les verbes de modalité).
schicken > envoyer > renvoyer > zurückschicken.
und diese hatte ich zu verbergen zu vermeiden.
pour* éviter ( vermeiden) cela (dies) je devais (devoir > müssen> infinitive pas de zu , etwas zu tun haben ) me cacher (verbergen).
*Lien internet
Je ne veux pas retourner dans un pays en guerre.
Ich werde* nicht in ein Land im Kriegszustand zurückzukehren**.
* = je ne vais pas...
**pas de zu avec werden et les verbes de modalité> ich werde zurückkehren > ich werde nicht in ein Land im Kriegszustand zurückkehren.
Alternative > Ich werde nicht in ein Land zurückkehren , das sich im Kriegszustand befindet.
Certaines associations veulent aider les réfugiés mais elles sont débordées car il y a trop de migrants.
Vous savez, nous n'avons pas beaucoup à manger, nous avons faim
Wissen Sie, wir haben nicht viel zu essen, wir sind hungrig.
L'Allemagne fait de son mieux, je pense.
Das* Deutschland tat ihr Bestes, denke ich.
Pas d'articles pour les pays > Deutschland , Frankreich ? Irland. Des exceptions > die Schweiz, der Libanon , die Vereinigten Staaten par exemple.
Faire de son mieux > sein Bestes tun.
Mais d'autres pays d'Europe doivent accueillir les réfugiés de guerre. Nous sommes trop nombreux !
Aber
*mauvaises désinences.
**müssen > pas de zu.
Lien internet
andere > voir 3. Ici nominatif pluriel> D'autres doivent.
Zu viele von uns kommen an. Nous sommes trop nombreux à arriver.
Vous corrigez , postez , nous vérifions. A bientôt.
Réponse: [Allemand]Phrases-aide (sujet - les migrants) de lucie47, postée le 23-09-2015 à 18:38:57 (S | E)
Bonjour et merci pour toutes ces précisions,
J'ai vraiment essayé de faire de mon mieux pour corriger, mais je n'ai pas tout compris désolée --'
Ja, das stimmt
Ich komme aus Damaskus, Syrien
Weil in meinem Land Krieg es herrschen.
Der islamische Staat wird uns vervolgt.
Wir reisten zusammen und wir wurden man in dem gleichen gleinchen Lastwagen versteckt. (j'ai pas trop compris votre indication car j'ai déja mis le verbe caché??)
Es ist war, ich wollte hier nach Berlin kommen.
Es war sehr schwierig, aber wir haben es geschafft.
Als ich in Deutschland angekommen nahme man mich sofort zur Polizeistation. (Pour cette phrase je suis vraiment perdue désolée)
Dort traf einen sehr fleundlichen Anwalt, der mir riet.
Er sagte, man wollte mich nach Syrien zurückschicken
und um vermeiden dies muss ich verbergen. (?? pouvez vous me donner plus de précisions pour cette phrase)
Ich werde nicht in ein Land zurückkehren , das sich im Kriegszustand befindet.
Einige Verbände wollen den Flüchtlingen zu helfen, aber sie sind überfordert, weil es gibt zu viele Migranten.
Wissen Sie, wir haben nicht viel zu essen, wir sind hungrig.
Deutchland ist Bestes tun, denke ich.
Aber anderes europäisches Landern mussen Kriegsflüchtlinge aufnehmen.
Zu viele von uns kommen an.
Deutchland ist Bestes tun, denke ich.
Aber anderes europäisches Landern mussen Kriegsflüchtlinge aufnehmen.
Zu viele von uns kommen an. Nous sommes trop nombreux à arriver.
Réponse: [Allemand]Phrases-aide (sujet - les migrants) de brution, postée le 24-09-2015 à 07:16:23 (S | E)
Bonjour,
Ja, das stimmt. Correct.
Ich komme aus Damaskus, Syrien. Correct.
Weil in meinem Land Krieg es herrschen.
In meinem Land herrscht Krieg. Il y a la guerre dans mon pays.
> Weil in meinem Land Krieg herrscht.
Es gibt Krieg in meinem Land. Weil es in meinem Land Krieg gibt.
Der islamische Staat wird uns vervolgt.
Orthographe correcte du verbe :verfolgen.
Der islamische Staat wird uns verfolgen = futur. L'EI va nous...
Un exemple pour la formation du passif ( lien) :
Le chat mange la souris> Die Katze frißt die Maus.
La souris est mangée par le chat > Die Maus wird von der Katze gegessen.
L'EI nous ... forme active.
Sue le même schéma que l'exemple traduire> Nous sommes .... par
Wir reisten zusammen und wir wurden man in dem gleichen gleinchen Lastwagen versteckt. (j'ai pas trop compris votre indication car j'ai déja mis le verbe caché??)
Nous avons voyagé ensemble et nous étions cachés dans le même camion.
Wir reisten zusammen und wir wurden in dem gleichen Lastwagen versteckt.
wir wurden in dem gleichen Lastwagen versteckt = nous fûmes caché dans ...
C'est une forme passive = wir wurden ( sous entendu von den Leuten ) versteckt.
Il faut traduire " nous étions" ( votre choix ).
Es ist war, ich wollte hier nach Berlin kommen. Correct.
> on pourrait dire > ich wollte unbedingt nach Berlin. Je voulais absolument venir à Berlin. Avec l'emploi du modal wollen , le verbe kommen est sous-entendu.
Es war sehr schwierig, aber wir haben es geschafft.correct.
Als ich in Deutschland angekommen nahme man mich sofort zur Polizeistation. (Pour cette phrase je suis vraiment perdue désolée)
Als est correct.
Quand je suis arrivé en Allemagne on m'a tout de suite emmené au commissariat...
Als ich in Deutschland ankam,
suivi d'une forme passive....
Quelques exemples : on m'a dit que > man hat mir gesagt, dass ; on m'a donné à manger ; man hat mir was zu essen gegeben . On = man.
La deuxième possibilité de traduction> j'ai tout de suite été emmenée au commissariat
Dort traf ich einen sehr freundlichen Anwalt, der mich beriet.Maintenant correct. Comparez avec votre phrase.
Il m'a conseillé> er hat mich beraten. Il s'agit ici de l'action " conseiller " pas de conseiller quelque chose à quelqu'un. Der Steuerberater > Le conseiller fiscal.Est-ce que l'explication est claire ?
Er sagte, man wollte mich nach Syrien zurückschicken . Correct.
und um vermeiden dies muss ich verbergen. (?? pouvez vous me donner plus de précisions pour cette phrase).
...et que pour éviter cela je devais me cacher.
und ich müsste mich verstecken , um dies ( es) zu vermeiden.
En supprimant dass vous n'avez pas choisi la facilité.
Avec dass.
Er sagte , dass man mich nach Syrien zurückschicken wollte und dass ich mich verstecken musste , um dies (es) zu vermeiden.
Si on supprime dass > discours indirect avec subjonctif + construction de phrase différente.
Er sagte , man wollte mich nach Syrien...., um dies(es) zu vermeiden, müsste ich mich verstecken.
Pour l'instant conservez dass et discours indirect à l'indicatif.
Notez pour "pour" um....zu.
Ich gehe in die Stadt , um einzukaufen.
Ich studiere, um Ingenieur zu werden.
Ich werde nicht in ein Land zurückkehren , das sich im Kriegszustand befindet.Correct.
Einige Verbände wollen den Flüchtlingen zu helfen, aber sie sind überfordert, weil es gibt zu viele Migranten.
Deux exemples pour corriger cette phrase.
J'ai l'intention d'aller au cinéma. Ich habe vor ins Kino zu gehen. Même phrase avec werden et des verbes de modalité. Ich will , darf , kann , werde ins Kino gehen = pas de zu.
Je suis content d'aller au cinéma . Une principale.
Ich bin froh ins Kino zu gehen.
Sujet + verbe en position II
Je suis content parce que je vais au cinéma. Principale + subordonnée.
Ich bin froh , weil ich ins Kino gehe. Rejet dans la subordonnée du verbe en fin de phrase.
Wissen Sie, wir haben nicht viel zu essen, wir sind hungrig.Correct.
Deutchland ist Bestes tun, denke ich.
L'Allemagne fait de son mieux, je pense.
Deutschland tut sein Bestes , denke ich.
Er tut sein Bestes. Sie tut ihr Bestes.Il,elle fait de son mieux.
Aber anderes europäisches Landern mussen Kriegsflüchtlinge aufnehmen.
> Aber andere europäische Länder müssen .....
Zu viele von uns kommen an.
J'espère avoir été plus clair dans les explications. Vous corrigez , postez, nous vérifions. N'hésitez pas à poser des questions si quelque chose n'est pas clair. A bientôt.
Réponse: [Allemand]Phrases-aide (sujet - les migrants) de lucie47, postée le 24-09-2015 à 14:53:23 (S | E)
Bonjour, cette fois ci j'ai à peu près tout compris juste encore une phrase sur laquelle j'hésite vraiment
Ja, das stimmt.
Ich komme aus Damaskus, Syrien.
Weil es in meinem Land Krieg gibt.
Der islamische Staat wird uns verfolgt.
Der islamische Staat verfolgt uns,
Pour cette phrase je préfère ne pas utiliser le passif, car c'est aussi le présent. « Nous » représente tous les syriens. J'essaye aussi des phrases simples car j'ai que le niveau a2 et j'ai pas encore appris le passif.
Wir reisten zusammen und wir wurden in dem gleichen Lastwagen versteckt.
wir wurden in dem gleichen Lastwagen versteckt = nous fûmes caché dans … cette phrase me convient, si elle est juste et compréhensible ? Même si je dis pas exactement « nous étions »...
Es ist war, ich wollte hier nach Berlin kommen. Correct.
Es war sehr schwierig, aber wir haben es geschafft.correct.
Als ich in Deutschland ankam, wurde ich zudem mit aufs Revier genommen.
Dort traf ich einen sehr freundlichen Anwalt, der mich beriet.
Er sagte , dass man mich nach Syrien zurückschicken wollte und dass ich mich verstecken musste , um dies es zu vermeiden.
Ich werde nicht in ein Land zurückkehren , das sich im Kriegszustand befindet.
Einige Verbände wollen den Flüchtlingen zu helfen, aber sie sind überfordert, weil es gibt zu viele Migranten. (là, par contre je suis perdue--')
Wissen Sie, wir haben nicht viel zu essen, wir sind hungrig.
Deutschland tut sein Bestes , denke ich.
Aber anderes europäisches Landern müssen Kriegsflüchtlinge aufnehmen.
Zu viele von uns kommen an.
Réponse: [Allemand]Phrases-aide (sujet - les migrants) de brution, postée le 24-09-2015 à 15:35:26 (S | E)
Bonjour ,
Bon travail.
Ja, das stimmt.Correct.
Ich komme aus Damaskus, Syrien.Correct.
Weil es in meinem Land Krieg gibt.Correct.
Der islamische Staat wird uns verfolgen. Er verfolgt uns , er verfolgte uns , er wird uns verfolgen.
Der islamische Staat verfolgt uns. Correct.
Wir reisten zusammen und wir wurden in dem gleichen Lastwagen versteckt.
wir wurden in dem gleichen Lastwagen versteckt = nous fûmes caché dans … cette phrase me convient, si elle est juste et compréhensible ? Même si je dis pas exactement « nous étions ». Correct. On peut traduire aussi cette phrase par : et on nous cacha dans le même camion. Sinon vous pouvez dire: wir reisten zusammen in dem gleichen Lastwagen versteckt ( nous avons voyagé ensemble , caché(e)s dans le même camion )au lieu de wir reisten zusammen und waren in dem gleichen Lastwagen versteckt.A vous de choisir ce que vous sentez le mieux.
Es ist wahr, ich wollte hier nach Berlin kommen. Correct.
Es war sehr schwierig, aber wir haben es geschafft.correct.
Als ich in Deutschland ankam, wurde ich zudem*( von Beamten ) mit aufs Revier genommen.
Zudem > ?
Alternative > Als ich in Deutschland ankam , wurde ich sofort aufs Polizeirevier gebracht.
Dort traf ich einen sehr freundlichen Anwalt, der mich beriet.Correct.
Er sagte , dass man mich nach Syrien zurückschicken wollte und dass ich mich verstecken musste , um dies es zu vermeiden. C'est soit dies ou soit es mais pas les deux. Sinon correct.
Ich werde nicht in ein Land zurückkehren , das sich im Kriegszustand befindet.Correct.
Einige Verbände wollen den Flüchtlingen zu helfen, aber sie sind überfordert, weil es gibt zu viele Migranten. (là, par contre je suis perdue--')
C'est simple.
Vous avez appris comment former une infinitive avec zu. exemple / je suis content d'aller au cinéma. Ich bin froh ins Kino zu gehen.Il y a des exceptions où on n'emploie pas zu. Avec werden. Ich werde ins Kino gehen . Et les verbes de modalité ( wollen ,mögen,dürfen,können, sollen, müssen).
Einige Verbände wollen den Flüchtlingen helfen. = Pas de zu ici. Helfen + datif > Bravo !
Ensuite vous savez que dans une subordonnée le verbe est rejeté en bout de la phrase.
aber sie sind überfordert , weil ( subordonnant) es ( sujet) zu viele Migranten gibt ( verbe conjugué en fin de phrase). C'est le - es gibt - qui vous a perturbé.
Wissen Sie, wir haben nicht viel zu essen, wir sind hungrig.Correct.
Deutschland tut sein Bestes , denke ich.Correct.
Je dois m'absenter.Je reviens à mon retour sur les dernières phrase qui nécessitent quelques explications.
Si vous voulez , vous pouvez reposter le tout pour une ultime vérification et d'éventuelles questions . A bientôt.
Réponse: [Allemand]Phrases-aide (sujet - les migrants) de brution, postée le 24-09-2015 à 17:25:41 (S | E)
Aber anderes europäisches Landern müssen Kriegsflüchtlinge aufnehmen.
Das Land > die Länder.
Les indéfinis.Brièvement.
Certains expriment la globalité : exemple alle ( tous).
Certains expriment une partie seulement : einige (quelques uns ), viele ( beaucoup), andere ( d'autres).
Comparez!
Morgen ,nicht nur heute sagen alle faulen Leute ( sagen die faulen Leute> alle valeur de déterminant ). Faul se conjugue comme l'adjectif qualificatif épithète précédé d'un déterminant.
Aber andere ( une partie) europäische Länder müssen....
europäisch se conjugue comme l'adjectif épithète non précédé d'un déterminant.
Nominatif pluriel. Andere europäische....
Voir le lien que je vous ai indiqué précédemment ( paragraphe 3).
Zu viele von uns kommen an.correct.
A bientôt.
Réponse: [Allemand]Phrases-aide (sujet - les migrants) de lucie47, postée le 27-09-2015 à 10:33:49 (S | E)
Bonjour, voilà mon texte final
J'espère que cette fois ci tout sera juste ;)
Merci encore pour votre aide et vos conseils ! C'est trop sympa !
Ja, das stimmt.
Ich komme aus Damaskus, Syrien.
Weil es in meinem Land Krieg gibt. Das ist sehr gefährlich. Der islamische Staat verfolgt uns : Daesh !
Wir reisten zusammen in dem gleichen Lastwagen versteckt.
Es ist wahr, ich wollte hier nach Berlin kommen. Es war sehr schwierig, aber wir haben es geschafft.
Noch nicht
Als ich in Deutschland ankam , wurde ich sofort aufs Polizeirevier gebracht.
Dort traf ich einen sehr freundlichen Anwalt, der mich beriet.
Er sagte , dass man mich nach Syrien zurückschicken wollte und dass ich mich verstecken musste , um dies zu vermeiden.
Ich werde nicht in ein Land zurückkehren , das sich im Kriegszustand befindet.
Einige Verbände wollen den Flüchtlingen helfen, aber sie sind überfordert , weil es zu viele Migranten gibt.
Wissen Sie, wir haben nicht viel zu essen, wir sind hungrig.
Deutschland tut sein Bestes , denke ich. Aber andere europäische Länder müssen Kriegsflüchtlinge aufnehmen.
Zu viele von uns kommen an.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand