Nuance / Off et Down
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de jealice posté le 06-08-2015 à 07:16:25 (S | E | F)
Bonjour,
J' aimerais s" il vous plait votre aide.
Quelle est la nuance entre to jump off the tree et to jump down the tree? Et entre to fall off the bike et to fall down the bike?
Merci d' avance
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-08-2015 08:09
Réponse: Nuance / Off et Down de gerondif, postée le 06-08-2015 à 09:31:12 (S | E)
Bonjour,
off indique un arrachement et down un mouvement vers le bas.
He came off his bike est la façon classique de dire que "le type s'est planté en bécane", qu'il est tombé de sa moto.
Down me paraît bizarre pour une bicyclette qui n'est pas si haute!
He fell down (from) the cliff.
He jumped down the waterfall: ok, on a bien le notion de trajet vers le bas.
He fell down the stairs: ok, il a dévalé les escaliers.
He fell down his bike.Bizarre, à moins que ce soit un bébé tombant d'un cadre adulte et encore même là, je ne le dirais pas.
Donc:
to jump off the tree : quitter un arbre pour un autre support, pas forcément vers le bas, come un écureuil qui passe de tronc en tronc.
to jump down the tree : descendre d'un arbre d'un bond.
to fall off the bike: faire une chute à vélo.
to fall down the bike:possible mais discutable.
Réponse: Nuance / Off et Down de jealice, postée le 06-08-2015 à 10:24:32 (S | E)
Merci pour vos explications; néanmoins ayant appris que Down vers le bas et aussi dans le sens de s' éloigner du centre donc fall down the bike = on s' éloigne du centre de la moto n' est-il pas?
Réponse: Nuance / Off et Down de gerondif, postée le 06-08-2015 à 11:11:36 (S | E)
Bonjour,
vous êtes libre de ne pas me croire.
En tapant "he fell down his bike" sous Google, j'ai trouvé ceci:
What is the difference between fall off his bike and fall from his bike and which one of them is the best choice? to use in this sentence?
1)
He fell off his bike and broke his leg.
He fell from his bike and broke his leg.
Both sentences are not only correct grammatically but also convey the same sense. The only diiference, I think, is that the use of "off" with fall/drop is more common in spoken English while the use of "from" with these verbs, though also used in spoken English, is a bit formal.
2)
Those are basically the same, and I wouldn't pause if you said either one.
That being said, when talking about a bike I would naturally use 'off' rather than 'from'. I would be more likely to use 'from' if I was inside something, rather than on something.
For instance, I would fall from a car or from a plane, but I would fall off a bike, or off a surfboard. You don't get to use 'off' if you're inside something, but you could use 'out', which you can't use when you're on something. If you're on something but it sort of wraps around you, like a chair, then all of these are options.
Examples:
I fell from a plane.
I fell out of a plane.
I fell from a skateboard.
I fell off a skateboard.
I fell from my chair.
I fell out of my chair.
I fell off my chair.
Je trouve "baby falling down on his bike" mais c'est différent.
Ca me rappelle un assistant anglais qui nous avait illustré l'usage de toutes ces particules et prépositions dans son:
"Come on in from out of the rain !!"
Réponse: Nuance / Off et Down de jealice, postée le 06-08-2015 à 12:10:45 (S | E)
Je vous crois et je suis toujours intéressé par vos conseils avisés.
Concernant ma demande Down=notion de s'éloigner du centre qu'en pensez-vous ?
Réponse: Nuance / Off et Down de lucile83, postée le 06-08-2015 à 12:22:28 (S | E)
Hello,
Bof....que faire alors de 'downtown'? Votre analyse est trop caricaturale.
Réponse: Nuance / Off et Down de jealice, postée le 06-08-2015 à 12:32:11 (S | E)
Lu dans une récente grammaire de référence mais dans son utilisation de postposition !
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais