[Allemand] Correction de mon cv
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de amelia44 posté le 03-06-2015 à 21:39:06 (S | E | F)
Bonjour, je rencontre un problème pour un résumé, mon cv et ma lettre de motivation car je ne connais personne qui ne parle allemand et qui pourrait me corriger.
Voici les parties de mon cv qui posent problème:
- Marketing- und Vertriebsassistentin (assistante marketing et commerciale)
- Ich bin ein dynamisches, leistungswilligen und freundliches Mädchen. Ich wünsche erfolgreich eine Berufslaufbahn in dem Bereich der Export und internationale Strategie beenden.
Export Sales Assistant in Keosys, eine medizinische Bildgebung Unternehmen angesiedelt in Saint-Herblain (44) in Frankreich
- Marktuntersuchung (Mailing und Phoning)
- Marktforschung auf dem Arbeitsgerät des Radiologie in Belgien
- Begegnungen und Nachgehen der Kunden
- Ausführung von Handelsplakette und Kostenvoranschlag
Freizeitagent (agent de loisirs) in dem Freizeitpark „Les Naudières“, Sautron (44). Jährliche sechsmonatige Arbeit während dessen meine Fähigkeiten wurden vielen Jahren geschätzt.
- Auskunftsdame: Empfang der Schulgruppen und Familien in Französisch, Englisch und Deutsch, sowie Erstellung von Anleitungen und Tipps.
- Opératrice d’attraction (je ne trouve pas d'équivalent) : Sicherheitskontrolle in diesem Freizeitpark und Vorbereitung der Spielplätze
- Outdoor-Aktivitäten für die breite Öffentlichkeit
Magister in angewandte Fremdsprachen und Handel – Universität Nantes (44)
Lizentiatengrad in angewandte Fremdsprachen und Handel – Universität Nantes (44)
- Ausführung einer Marktstudie über der Konsum den Getreide des französische Bevölkerung
- Report über „ Les Machines de l’Ile de Nantes“
- Generierung einer Webseite für den Verband „ACS Services“ (personenbezogene Beihilfe Verband)
Literatur Abitur – Gymnasium Jacques Prévert – mit Spanisch Intensivkurse – Savenay (44)
- Erste Sprache : Englisch
- Zweite Sprache : Spanisch
- Dritte Sprache : Deutsch
-------------------
Modifié par webmaster le 10-06-2015 16:45
Réponse: [Allemand] Correction de mon cv de amelia44, postée le 03-06-2015 à 21:40:29 (S | E)
Merci de votre aide
Réponse: [Allemand] Correction de mon cv de brution, postée le 04-06-2015 à 12:22:49 (S | E)
Bonjour amélia 44 ,
Quelques premières remarques pour vous aider à améliorer votre texte.
- Marketing- und Vertriebsassistentin (assistante marketing et commerciale)
Suggestion > Assistentin Marketing Vertrieb ou Assistentin Marketing und Vertrieb.
- Ich bin ein dynamisches, leistungswilliges und freundliches Mädchen.
>suggestion > mieux > Ich bin freundlich ,dynamisch und (il faudrait un autre terme: que voulez-vous dire ?ehrgeizig ? engagiert , motiviert ... ).
Ich wünsche erfolgreich eine Berufslaufbahn in dem Bereich der Export und internationale Strategie beenden.
Un peu de vocabulaire et revoir cette phrase en entier.
- eine berufliche Laufbahn
- Karriere machen -Karriere im Bereich ( pas d'article ) Export und Internationale Strategie machen
wünschen > mögen > ich möchte ? ich möchte Karriere ... machen ? Ich wünschte mir .....
Mein Ziel ist ...( vous n'en rêvez pas , vous le voulez et ferez tout pour y arriver)?
Export Sales Assistant in* Keosys, eine medizinische Bildgebung Unternehmen angesiedelt in Saint-Herblain (44) in Frankreich
*bei Keosys > bei der Firma Keosys, apposition einem Unternehmen> bei + datif > l'apposition se met au même cas que ce à quoi ou ce à qui elle se rapporte.
Exemple > ich unterhalte mich mit Herrn X, meinem ehemaligen Lehrer.
angesiedelt in > mit Sitz in
eine medizinische Bildgebung Unternehmen = ? Que voulez-vous dire?
ein Unternehmen der bildgebenden Medizintechnik ...einem Unternehmen der .....mit Sitz in ... ?
- Marktuntersuchung (Mailing und Phoning)
Marktuntersuchung > = enquête de marché ? ou vous voulez-dire prospection ?
- Marktforschung auf dem Arbeitsgerät des Radiologie in Belgien
Que voulez-vous dire ?
Marktforschung über ? über die Arbeitsgeräte der (> die Radiologie > féminin comme tous les mots qui se terminent en -ie) Radiologie ?
- Begegnungen und Nachgehen der Kunden
Que voulez-vous dire ? Begegnung ? Nachgehen > Betreueung der Kunden ( suivi des clients )?
Treffen mit den Kunden und Kundenbetreuung ?
- Ausführung von Handelsplaketten* und Kostenvoranschlag
*n > marque du datif pluriel.
Que voulez-vous dire ?
Freizeitagent (agent de loisirs) in dem Freizeitpark „Les Naudières“, Sautron (44).
Jährliche sechsmonatige Arbeit während dessen meine Fähigkeiten wurden vielen Jahren geschätzt.
> Sechsmonatiger Einsatz im Jahr zur grösster Zufriedenhait des Arbeitsgebers ?
polyvalent > vielseitig > Vielseitigkeit der Aufgaben ?
- Auskunfterteilung: Empfang von Schulgruppen und Familien in* (auf ) Französisch, Englisch und Deutsch und Erstellung von ( Anleitungen und Tipps )*.
*Que voulez vous dire ? Anleitung >instruction ? Tipps > conseils ? Weitergabe von A&T ?
- Freizeitpark: Sicherheitskontrolle und Vorbereitung der Spielplätze
- ( Planung und Ausführung ?) von Outdoor-Aktivitäten für die breite Öffentlichkeit
Magister in Angewandten Fremdsprachen und Handel –
Lizentiatengrad in Angewandten Fremdsprachen und Handel – Universität Nantes (44)
- Durchführung einer Marktstudie über Getreidekonsum in Frankreich.
- Bericht über „ Les Machines de l’Ile de Nantes“
- Generierung einer Webseite für den Verband „ACS Services“ (personenbezogene Beihilfe Verband)
Generierung = Herstellung einer Webseite.
> Verein ( Verband ) zur Unterstützung bedürfiger Menschen ?
Baccalauréat littéraire ( Abitur mit Schwerpunkt Literatur und Fremdsprachen ?Bac L = neusprachliches Abitur) – Gymnasium Jacques Prévert – mit Spanisch-Intensivkursen* – Savenay (44)
*n>marque du datif pluriel.
- Erste Fremdsprache : Englisch
- Zweite Fremdspache : Spanisch
- Dritte Fremdsprache : Deutsch
Vous corrigez , postez , nous vérifions , apportons de nouvelles remarques ou vous proposons des améliorations si justifié. A bientôt.
Réponse: [Allemand] Correction de mon cv de amelia44, postée le 05-06-2015 à 12:57:40 (S | E)
Merci de vos conseils, voici les modifications que j'ai apporté
Ich bin eine dynamische, leistungswillige und zuvorkommende Person. Mein Ziel ist eine erfolgreiche Berufslaufbahn im Bereich Export und internationale Strategie.
Export Sales Assistant für Keosys, ein Unternehmen spezialisiert auf medizinische Bildgebung und angesiedelt in Saint-Herblain (44) in Frankreich
- Marktuntersuchung (Mailing und Phoning)
- Marktforschung bezüglich radiologische Geräte in Belgien
- Kundengewinnung und After Sales Kontaktpflege
- Ausführung von Bestellungen sowie Erstellung von Kostenvoranschlägen
Freizeitagent (agent de loisirs) im Freizeitpark „Les Naudières“, Sautron (44). Jährliche sechsmonatige Arbeit, welche von meinem Arbeitsumfeld sehr geschätzt worden ist.
- Auskunftsdame: Empfang der Schulgruppen und Familien in Französisch, Englisch und Deutsch sowie Erstellung von Anleitungen und Handlungsanweisungen.
- Opératrice d’attraction : Sicherheitskontrolle im Freizeitpark sowie Vorbereitung der Spielplätze/Attraktionen
- Outdoor-Aktivitäten für die breite Öffentlichkeit
Master in angewandten Fremdsprachen und Handel – Universität Nantes (44)
Bachelor in angewandten Fremdsprachen und Handel – Universität Nantes (44)
- Erarbeitung einer Marktstudie über den Getreidekonsum der französischen Bevölkerung
- Schriftliche Arbeit zum Thema „ Les Machines de l’Ile de Nantes“
- Erstellung einer Homepage für den Verband „ACS Services“ (personenorientierte Dienstleistungen)
Abitur, Schwerpunkt Literatur – Gymnasium Jacques Prévert – mit Leistungskurs Spanisch– Savenay (44)
- Erste Sprache : Englisch
- Zweite Sprache : Spanisch
- Dritte Sprache : Deutsch
Réponse: [Allemand] Correction de mon cv de brution, postée le 05-06-2015 à 17:47:07 (S | E)
Bonjour,
Bien.
Juste deux remarques.
- Marktforschung bezüglich radiologischer Geräte in Belgien
Bezüglich + génitif.
- Kundengewinnung und After Sales Kontaktpflege
mieux >After Sales Service ou Kontaktpflege nach dem Kauf.
Bonne continuation
Réponse: [Allemand] Correction de mon cv de vergnuegen, postée le 08-06-2015 à 14:09:55 (S | E)
Bonjour, voici quelques remarques peut-être à prendre en considération:
Ich bin eine dynamische, leistungswillige und zuvorkommende* Person. Mein Ziel ist eine erfolgreiche Berufslaufbahn im Bereich Export und internationale Strategie. *C'est trop disons obséquieux, mettez plutôt 'freundlich'
Export Sales Assistant für Keosys, ein Unternehmen spezialisiert* auf medizinische Bildgebung und angesiedelt in Saint-Herblain (44) in Frankreich *proposition: ein auf medizinische Bildgebung spezialisiertes Unternehmen aus Saint-Herblain (44) (=moins lourd)
- Marktuntersuchung (Mailing und Phoning)
- Marktforschung bezüglich radiologische Geräte in Belgien* proposition: Marktforschung in Belgien: radiologische Geräte
- Kundengewinnung und After Sales* Kontaktpflege *'After-Sales'-Kontaktpflege
-
Jährliche sechsmonatige Arbeit, welche von meinem Arbeitsumfeld sehr geschätzt worden ist.* 6 Montate/Jahr erfolgreiche Tätigkeit dort. (Vous avez travaillé là pendant plusieurs années?)
-
-
- Vorbereitung der Spielplätze/Attraktionen (on y pense à des ouvriers qui préparent le sable pour les bac à sable...; qu'est-ce que vous voulez dire concrètement?)
- Outdoor-Aktivitäten für die breite Öffentlichkeit
Master in "Angewandte Fremdsprachen und Handel" – Universität Nantes (44)
Bachelor in "Angewandte Fremdsprachen und Handel" – Universität Nantes (44)
- Erarbeitung einer Marktstudie über den Getreidekonsum der französischen Bevölkerung
- Schriftliche Arbeit zum Thema „ Les Machines de l’Ile de Nantes“
- Erstellung einer Homepage für den Verband „ACS Services“ (personenorientierte Dienstleistungen)
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand