[Espagnol]Texte au pasado compuesto
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de nenene44 posté le 12-05-2015 à 21:09:58 (S | E | F)
Bonsoir.
Pouvez-vous m'aider à corriger ce texte au passé, s'il vous plaît ?
Merci pour votre aide.
Français:
1)A dix sept ans j'ai trouvé un premier emploi dans une grande surface. Je me suis occupée du rayon électricité.
2)Après notre mariage nous avons repris une friterie avec restaurant, ou, nous avons travaillé beaucoup
3) Après avoir eu ma pension, je me suis occupée de personnes dans le besoin bénévolement.
Espagnol:
1) A diecisiete años,he encontrado mi primer empleo en una gran superficie. He ido acuparme del rayo electricidad.
2) Despuès nuestro matrimonio, hemos repetido una freiduria con restaurante o hemos trabajado mucho
3) Despuès de haber sido pensionado,me he ocupado de personas en la necesidad como voluntaria.
Buenas noche.Gracias.
-------------------
Modifié par bridg le 12-05-2015 22:55
Chaque fois que vous intervenez il faut réécrire les formules de politesse et la demande pour vous Merci, s'il vous plaît d'en tenir compte pour les prochaines demandes.
Réponse: [Espagnol]Texte au pasado compuesto de alienor64, postée le 13-05-2015 à 00:40:03 (S | E)
Bonsoir Nenene44
1)A dix sept ans j'ai trouvé un premier emploi dans une grande surface. Je me suis occupée du rayon électricité.
2)Après notre mariage nous avons repris une friterie avec restaurant, ou,( 'où', plutôt ! et pourquoi ces virgules ???) nous avons travaillé beaucoup
3) Après avoir eu ma pension, je me suis occupée de personnes dans le besoin bénévolement.
Espagnol:
1) A (ici, article masculin pluriel)diecisiete años,he encontrado mi primer empleo en una gran superficie( un seul mot pour désigner cette 'grande surface'). He ido acuparme(orthographe)(incorrect : autre verbe pronominal au passé composé) del rayo(autre mot pour désigner le rayon d'un magasin) electricidad.
2) Despuès(erreur d'accent + préposition) nuestro matrimonio, hemos repetido(incorrect : autre participe, adapté à un commerce) una freiduria(accent) con restaurante o(votre erreur en français en amène une autre en espagnol) hemos trabajado mucho(point en fin de phrase)
3) Despuès(erreur d'accent) de haber sido pensionado(incorrect ; conjuguez 'obtenir' une pension, ou mieux, en tenant compte de la suite : ' prendre sa retraite') ,me he ocupado(autre participe) de personas en la necesidad( adjectif( traduire : nécessiteux') à accorder à 'personas') como voluntaria.
Bonne soirée !
Réponse: [Espagnol]Texte au pasado compuesto de nenene44, postée le 13-05-2015 à 21:14:46 (S | E)
Bonsoir Alienor64.
J'espère que ma traduction sera meilleure. Merci à vous de m'aider.
1) A los diecisiete años,he encontrado mi primer empleo en una hipermercado.
J'tengo ocuparme del sección electricidad.
2) Después de nuestro matrimonio, hemos reabierto una freiduría con restaurante
donde hemos trabajado mucho.
3) Después de haberse retirado, me investi cerca de personas en dificultades.
nènène44
Réponse: [Espagnol]Texte au pasado compuesto de sigmarie, postée le 13-05-2015 à 21:29:48 (S | E)
Bonsoir!
1) A los diecisiete años,he encontrado mi primer empleo en una masculin hipermercado.
J'tengo Yo tengo+ que ocuparme del féminin sección il manque une préposition + l'article electricidad.
2) Después de nuestro matrimonio, hemos reabierto una freiduría con restaurante
donde hemos trabajado mucho.
3) Después de haberse me: yo retirado, me investi??? cerca de personas en con dificultades.
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Texte au pasado compuesto de nenene44, postée le 20-05-2015 à 19:49:52 (S | E)
Encore merci, désolée pour le retard de la réponse.
Gros problème familial.
1)A los diecisiete años, he encontrado mi primer empleo en una hipermercada.
Yo tengo que ocuparme de la seccion de electricidad.
2) Después de nuestro matrimonio, hemos reabierto una freiduria con
restaurante.
Donde hemos trabajado mucho.
3)Desde que soy jubilada,he trabajado como volumtaria.
Toutes mes excuses pour ce retard.
nènène44
Réponse: [Espagnol]Texte au pasado compuesto de leserin, postée le 20-05-2015 à 20:04:25 (S | E)
Bonsoir, nenene44.
1) A los diecisiete años,enlevez la virgule he encontrado mi primer empleo en una hipermercadamasculin.
Yo tengo que ocuparme de la seccionaccent de electricidad.
2) Después de nuestro matrimonio, hemos reabierto una freiduriaaccent con restaurante.virgule Dondeminuscule hemos trabajado mucho.
3)Desde que soyune autre acception jubilada,espace après la virgule he trabajado como volumtariaerreur.
Cordialement !
Réponse: [Espagnol]Texte au pasado compuesto de nenene44, postée le 21-05-2015 à 20:57:50 (S | E)
Bonsoir Leserin.
Merci de tout cœur pour votre aide.
1) A los diecisiete años he encontrado mi primer empleo en un hipermercado.
Yo tengo que ocuparme de la sección de electricidad.
2) Después de nuestro matrimonio, hemos reabierto una freiduría
con restaurante,donde hemos trabajado mucho.
3)Desde mi jubilación, he trabajado como benévola.
A bientôt.
nènène44
Réponse: [Espagnol]Texte au pasado compuesto de leserin, postée le 21-05-2015 à 22:54:24 (S | E)
Bonsoir, nenene44.
1) A los diecisiete años he encontrado mi primer empleo en un hipermercado. Yo tengo que ocuparme de la sección de electricidad.
2) Después de nuestro matrimonio, hemos reabierto una freiduría con restaurante, donde hemos trabajado mucho.
3) Desde mi jubilación he trabajado como
Bonne chance !
Réponse: [Espagnol]Texte au pasado compuesto de nenene44, postée le 22-05-2015 à 19:51:55 (S | E)
Bonsoir,
Grand merci pour l'aide reçue.
Vous m'avez vraiment beaucoup soutenue.
A bientôt.
nenene44
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol