[Allemand]Bac oral raum und autausch
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de july23rd posté le 01-05-2015 à 18:31:18 (S | E | F)
Bonjour tout le monde !
Je suis une élève de terminale ES qui passe son oral d'allemand (LV2) dans 15 jours. J'ai rédigé ma notion Espaces et échanges xxx. Est-ce que quelqu'un aurait la gentillesse de me dire si mon texte est globalement correct ou si il y a des énormités, s'il vous plaît? Merci d'avance !
Ich will über die Begriffe "Raum und Austausch" sprechen. Zuerst kann man sich fragen was ein Austausch und ein Raum sind. Der Austausch ist die Interaktionen gegen Männer und verschiedene Gesellschaften. Die Raum repräsentiert ein Ort ( wie eine Stadt, ein Land, eine Region ) Im Unterricht haben wir der Austausch von Studenten im Ausland studiert. Heute nehmen viele Studenten um Austausch teil.
Aber was bringen uns reisen?
In einem ersten Teil will ich über die Studium im Ausland sprechen und dann will ich über die Couchsurfing.
Heute können wir alles reisen. Zum Beispiel mit der Schule, mit ihrer Familie oder allein. Heutzutage sind die Grenzen der Welt immer mehr offen und es ist jetzt immer leichter zu reisen durch viele Transport Mittel, wie der Zug, Auto, Schiff oder Flugzeug. Deshalb, um in der modernen Welt zu leben, müssen wir reisen und mobil sein. Mobilität und Austausch sind sehr wichtige Aspekte. Dank der Reise können wir viele Lander und Kultur entdecken. Ich möchte sprechen über die Austauschen zwischen ausländischen Schulen oder die Austauschprogramme wie Erasmus oder Sauzay. Der Student ist im Ausland während 3 , 6 oder 9 Monate um die Sprache zu lernen und die Kultur, die Unisystem kennen zu lernen. Ich habe schön in ein Austauschprogramm teilgenommen. Es war mit meiner Schule. Meiner Austauschparterin wohnt in Baden-Baden, der Austausch hat eine Woche dauert. Mit diesem Programme können wir im Fremdsprache Fortschritte zu machen. Wir haben unseres Erfahrung leben bei im ein anderes Leben, verschiedet von seinem.
Aber es gibt auch Leute, die reisen ohne Austausch machen. Zum Beispiel der Couchsurfing. Man wohnt nicht in einem Hotel, sondern man schläft bei Privatleuten auf einer Couch. Couchsurfing ist kostenlos. Wenn wir reisen, konnen wir die Volker besser verstehen. Es fördert auf Geschlossenheit und Toleranz. Ich kann zitieren eine Frage von einem Text über CouchSurfing "Per Sofa lässt sich die Welt entdecken" von einen Journalist. Dieses System ist sicher: das laüft alles über Internet. Dank der Profil konnen wir wissen wenn der Ausländer Kriterien entspricht. Zum Beispiel,kann eine Mutter, die ein Baby hat, nicht jemandem, der das Fern spät sieht, bekommen. Also CouchSurfing kann helfen um Freundschaft mit einer Person zu schlissen. Deswegen können wir sagen, dass CouchSurfing mehrere Vorteile hat.
Zum Schluss möchte ich sagen, dass die Reisen bringen uns viele. Wir verbessern unser Sprache, Wir lernen eine andere Lebenswurdigkeit und eine andere Kultur. Aber wir treffen auch anderen Einwohnern, mit wem können wir Freude sein. Deshalb sind die Reisen eine bereicherne Erfahrung. Meiner Meinung nach, sind die Austauschen und die Reisen etwas genial. Ich würde gern Leuten aus Russland empfangen oder nach Russland fahren weil ich ihre Sprache schön finde.
-------------------
Modifié par bridg le 01-05-2015 18:55
Nous vous indiquons les points à modifier (à condition que ce ne soit pas une traduction électronique) et, conformément aux règles de ce forum, merci de reposter votre texte corrigé une fois que les membres vous auront indiqué les erreurs, pour le soumettre à nouveau à la correction, et vous devez reposter autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation.
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de brution, postée le 01-05-2015 à 19:28:38 (S | E)
Bonsoir july23rd,
Quelques remarques pour vous aider à corriger votre texte.
Ich will über die Begriffe "Raum und Austausch" sprechen.
Zuerst kann man sich fragen was ein Austausch und ein Raum sind.
Der Austausch ist die Interaktionen gegen* Männer und verschiedene Gesellschaften.
entre > ce n'est pas la bonne préposition.
Die* Raum repräsentiert ein* Ort ( wie eine Stadt, ein Land, eine Region ).
*Ce n'est pas le bon cas.
**ce n'est pas la bonne désinence ( quel est le genre de Ort ? ).
Im Unterricht haben wir der* Austausch von Studenten im Ausland studiert.
*ce n'est pas la bonne désinence ( tuyau> COD).
Heute nehmen viele Studenten ( um Austausch teil ).*
Comment dit-on prendre part à en allemand ?
Aber was bringen uns reisen*?
*substantif > majuscule.
In einem ersten Teil will ich über die* Studium im Ausland sprechen und dann will ich über
*Les études > das Studium.
**pas d'article car générique.
Vous corrigez cette partie , postez , nous vérifions. A bientôt.
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de july23rd, postée le 01-05-2015 à 20:06:27 (S | E)
Merci à vous, j'ai corrigé avec vos éléments mon introduction:
Ich will über die Begriffe "Raum und Austausch" sprechen. Zuerst kann man sich fragen was ein Austausch und ein Raum sind. Der Austausch ist die Interaktionen zwischen Männer und verschiedene Gesellschaften. Der Raum repräsentiert eine Ort ( wie eine Stadt, ein Land, eine Region ) Im Unterricht haben wir der Austausch von Studenten im Ausland studiert. Heute nehmen viele Studenten um Austausch teil.
Aber was bringen uns Reisen? In einem ersten Teil will ich über das Studium im Ausland sprechen und dann will ich über Couchsurfing.
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de brution, postée le 01-05-2015 à 20:21:42 (S | E)
Ich will über die Begriffe "Raum und Austausch" sprechen.
Zuerst kann man sich fragen was ein Austausch und ein Raum sind.
Der Austausch ist die Interaktionen zwischen* Männern und verschiedenen Gesellschaften.
*zwischen + datif.
Der Raum repräsentiert einen Ort ( wie eine Stadt, ein Land, eine Region ).
*COD > accusatif >einen
Im Unterricht haben wir den* Austausch von Studenten im Ausland studiert.
COD > accusatif > den
Heute nehmen viele Studenten um Austausch teil.
an etwas teilnehmen + datif = prendre part à ( exemple ( an einer Veranstaltung teilnehmen).
Aber was bringen uns Reisen? In einem ersten Teil will ich über das Studium im Ausland sprechen und dann
Dernier effort pour ce passage et on passe au suivant.
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de july23rd, postée le 01-05-2015 à 20:26:17 (S | E)
Alor, toue correction faite:
Ich will über die Begriffe "Raum und Austausch" sprechen. Zuerst kann man sich fragen was ein Austausch und ein Raum sind. Der Austausch ist die Interaktionen zwischen Männern und verschiedenen Gesellschaften. Der Raum repräsentiert einen Ort ( wie eine Stadt, ein Land, eine Region ) Im Unterricht haben wir den Austausch von Studenten im Ausland studiert. Heute nehmen viele Studenten um Austausch teil.
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de brution, postée le 02-05-2015 à 12:14:43 (S | E)
Heute nehmen viele Studenten um Austausch teil.
Cette phrase ne veut rien dire.
Aujourd'hui beaucoup d'étudiants prennent part à des programmes d'échanges.
prendre part à : teilnehmen ( verbe à particule séparable) an + datif
Les programmes d'échanges > Austauschprogramme ( attention à la désinence > datif pluriel).
Vous corrigez cette phrase et on passe aux suivantes. A bientôt.
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de july23rd, postée le 02-05-2015 à 14:32:53 (S | E)
Heute nehmen viele Studenten an eine Austauschprogramme teil. *
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de brution, postée le 02-05-2015 à 16:15:52 (S | E)
drnière remarque
Heute nehmen viele Studenten an eine Austauschprogramme teil. *
Heute nemhmen viele Studenten an ein... ? ( das Austauschprogramm / an + datif masculin neutre).
).
Beucoup prennent part à un programme.
ou
Heute nehmen viele Studenten an Austauschprogramm... ? teil ( datif pluriel).
Beaucoup prennent part à des programmes.
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de july23rd, postée le 02-05-2015 à 17:12:29 (S | E)
Heute nehmen viele Studenten an Austauschprogrammen teil ?
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de brution, postée le 02-05-2015 à 18:27:25 (S | E)
Parfait
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de brution, postée le 02-05-2015 à 18:59:28 (S | E)
Aber was bringen uns Reisen?
In einem ersten Teil will ich über die* Studium im Ausland sprechen und dann über Couchsurfing.
*Attention < das Studium ( L'étude , les études ).
Heute können wir alles* reisen.
Tout est possible. Alles ist möglich.
* accorder correctement.
Nous pouvons tous voyager.
Lien internet
Zum Beispiel mit der Schule, mit ihrer* Familie oder allein.
*Pourquoi un possessif et pas un article défini ?
Heutzutage sind die Grenzen der Welt immer ( mehr offen )* und es ist dank den vielen Transportmitteln, wie Zug, Auto, Schiff oder Flugzeug immer leichter zu reisen.
. immer offener
Es gibt immer mehr Menschen , die... de plus en plus de + substantif
Die menschen sind immer größer > sont.... de plus en plus grands.
Um in der modernen Welt zu leben, müssen wir deshalb reisen und mobil sein.
Mobilität und Austausch sind sehr wichtige Aspekte.
Dank der* Reise* können wir viele Länder und Kultur* entdecken.
* mettre au pluriel.
Ich möchte sprechen* über die Austausche** zwischen ausländischen Schulen oder die Austauschprogramme wie Erasmus oder Sauzay.
*partie non conjuguée du verbe en fin de phrase dans une principale.
**der Austausch > pluriel > die Austausche.
Der Student ist im Ausland während 3 , 6 oder 9 Monate ,( virgule avant tout subordonnant ) um die Sprache zu lernen und die Kultur, die* ( mauvais genre >das System) Unisystem kennen zu lernen.
Règle des 4 W ( wann , warum , wie , wo ) pour la place des compléments dans la phrase.
Wann > während ( während + quel cas ? )wo ? im Ausland + infinitive .. , um
Ich habe schon in ein Austauschprogramm teilgenommen.
Revoir cette phrase > teilnehmen an
schon > déjà
schön > joli
Es war mit meiner Schule.
Meiner* ( mauvais genre , mauvaise désinence ) Austauschparterin wohnt in Baden-Baden, der Austausch hat eine Woche dauert.
Mit diesem Programme können wir im ( im = in dem / die Fremdsprache > ce ne peut être im ) Fremdsprache Fortschritte zu* machen.
*Pas de zu dans les infinitives avec les verbes de modalité.
Wir haben unseres Erfahrung leben bei im ein anderes Leben, verschiedet von seinem.
Que voulez-vous dire ?
A bientôt.
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de july23rd, postée le 03-05-2015 à 12:55:39 (S | E)
Alors:
Heute können wir alles reisen. Zum Beispiel mit der Schule, mit der Familie oder allein. Heutzutage sind die Grenzen der Welt immer offener und es ist jetzt immer leichter zu reisen. Es ist dank den vielen Transportenmitteln, wie Zug, Auto, Schiff oder Flugzeug. Um in der modernen Welt zu leben,deshalb müssen wir reisen und mobil sein. Mobilität und Austausch sind sehr wichtige Aspekte. Dank die Reisen können wir viele Länder und Kulturen entdecken. Ich möchte über die Austausche zwischen ausländischen Schulen oder die Austauschprogramme wie Erasmus oder Sauzay sprechen. Während 3 , 6 oder 9 Monate ist der Student im Ausland, um die Sprache zu lernen und die Kultur, die Unisystem kennen zu lernen. (je ne suis pas sûre pour cette phrase) Ich habe schon an ein Austauschprogramm teilgenommen. Es war mit meiner Schule. Meine Austauschparterin wohnt in Baden-Baden, der Austausch hat eine Woche dauert. Mit diesem Programme können wir im Fremdsprache Fortschritte machen. Wir haben ein Leben, das verschidene von unsern ist. (J'ai tenté de formuler autrement)
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de brution, postée le 03-05-2015 à 16:18:58 (S | E)
Bonjour,
Quelques remarques encore.
Heute können wir alles* reisen.
*Ce n'est pas alles.
Lien internet
All- pronom indéfini se décline .
Es ist dank den vielen Transportenmitteln, wie Zug, Auto, Schiff oder Flugzeug möglich .
Um in der modernen Welt zu leben,
= pour vivre dans le monde moderne il faut voyager et être mobile.
Dank die* Reisen können wir viele Länder und Kulturen entdecken.
Lien internet
Explication complémentaire > dank+ pronom personnel = toujours + datif.
Während* 3 , 6 oder 9 Monate ist der Student im Ausland, um die Sprache,die Kultur und das Unisystem kennen zu lernen.
*während + génitif > während des Krieges.
Mais während 3 , 6 , 9 Monaten (datif) ( quand au pluriel le génitif n'est pas marqué ).
Les chiffres invariables ne peuvent être marqués. Le substantif sera marqué . D'où la marque du datif pluriel -n à Monate ( seul cas au pluriel où il peut être marqué ).
Ich habe schon an ein* Austauschprogramm teilgenommen.
Das Programm > das Austauschprogramm> an einem Austauschprogramm > car an est suivi dans teilnehmen an du datif.
Meine Austauschparterin wohnt in Baden-Baden, der Austausch hat eine Woche dauert*.
* attention > ici il faut un PPII
Die Reise dauert eine Woche. Die Reise dauerte . Die Reise hat eine Woche ..... ?
Lien internet
Mit diesem Programm können wir im* Fremdsprache Fortschritte machen.
> können wir Fortschritte in der Fremdsprache machen.
Wir haben ein Leben, das verschidene von unsern ist.
Wir führen ein Leben ( nous menons une vie ) , das anders ist ( qui est différente ).Est-ce cela que vous vouilez dire ?
Vous terminez ce passage . Une fois vérifié nous passons à la suite .A bientôt.
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de july23rd, postée le 03-05-2015 à 17:44:31 (S | E)
Alors:
Heute können wir alle reisen. Zum Beispiel mit der Schule, mit der Familie oder allein. Heutzutage sind die Grenzen der Welt immer offener und es ist jetzt immer leichter zu reisen. Es ist dank den vielen Transportenmitteln, wie Zug, Auto, Schiff oder Flugzeug möglich. Um in der modernen Welt zu leben müssen wir reisen und mobil sein. Mobilität und Austausch sind sehr wichtige Aspekte. Dank den Reisen können wir viele Länder und Kulturen entdecken. Ich möchte über die Austausche zwischen ausländischen Schulen oder die Austauschprogramme wie Erasmus oder Sauzay sprechen. Während 3 , 6 oder 9 Monaten ist der Student im Ausland, um die Sprache, die Kultur, die Unisystem kennen zu lernen. Ich habe schon an einem Austauschprogramm teilgenommen. Es war mit meiner Schule. Meine Austauschparterin wohnt in Baden-Baden, der Austausch hat eine Woche gedauert. Mit diesem Programme können wir in Fremdsprache Fortschritte machen. Wir führen ein Leben , das anders ist. Oui, c'est bien ce que je voulais dire. Encore merci beaucoup.
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de brution, postée le 04-05-2015 à 10:07:41 (S | E)
Très bon travail. Quelques petites corrections soulignées. Nous allons passer à la suite du texte.
Es ist dank den vielen Transportmitteln ( orthographe), wie Zug, Auto, Schiff oder Flugzeug möglich.
Mit diesem Programm ( singulier ) können wir in der ( elle est définie) Fremdsprache Fortschritte machen. Wir führen ein Leben , das anders ist. A bientôt.
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de brution, postée le 04-05-2015 à 10:51:29 (S | E)
Aber es gibt auch Leute, die reisen ohne Austausch machen*.
Lien internet
(voir sans).
;préférez> sans > ....an einem Austausch teilzunehmen.
Zum Beispiel der Couchsurfing.
A l'exemple de > Am Beispeil > Am Beispiel von Couchsurfing.
Man wohnt nicht in einem Hotel, sondern man schläft bei Privatleuten auf einer Couch.
Couchsurfing ist *kostenlos.
* ou > kostet nichts.
Wenn wir reisen, können ( ö) wir die Völker ( das Volk > pluriel die Völker ) besser verstehen.
Es
auffordern> inviter, prier.
voir > fördern.
Ich kann zitieren* eine Frage** von*** einem Text über Couchsurfing "Per Sofa lässt sich die Welt entdecken" von einen**** Journalist*****.
zitieren ( partie non conjuguée du verbe ) können ( partie conjugable)> pouvoir citer.
La partie non conjuguée est positionnée en fin de phrase .
**die Frage c'est > la question.
***provenance traduite ici par " aus".
****von + datif
*****attention à la déclinaison > masculin faible.
Lien internet
Procédez à une première correction. Nous reviendrons sur la construction de cette phrase.
Dieses System ist sicher: das laüft alles über Internet.
>.... sicher : alles läuft über das Internet.
Quand il y a des diphtongues au, par exemple ,le ¨ est toujours sur la première voyelle.
> donc läuft.
Dank der* Profil können ( ¨sur le o) wir wissen, ( wenn der Ausländer Kriterien entspricht.) **
Profil > genre neutre > das Profil > donc dank....
**que voulez-vous dire ?
ob > si
ob die Kriterien ( à quoi ..........) correspondent.
Si les critères correspondent à > attention > entsprechen + datif. Exemple: das entspricht meinem Wunsch. Ca correspond à mon souhait.
Zum Beispiel,kann eine Mutter, die ein Baby hat, nicht jemandem*, der spät fernsieht, bekommen**.
> il faut un accusatif ici.
remarque / on peut accorder ou non jemand et niemand ( personne).
Exemple : Ich kann jemanden empfangen ( recevoir ) ou ich kann jemand empfangen.
**préférer empfangen.
CouchSurfing kann also dabei helfen, Freundschaft mit einer Person zu schliessen.
da + bei ( on dit bei etwas helfen) > dabei introduit l'infinitive qui suit.
Deswegen können wir sagen, dass Couchsurfing mehrere Vorteile hat.
Comme d'habitude. A bientôt.
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de july23rd, postée le 09-05-2015 à 02:54:13 (S | E)
Aber es gibt auch Leute, die ohne Austausch machen, reisen. Am Beispiel von Couchsurfing. Man wohnt nicht in einem Hotel, sondern man schläft bei Privatleuten auf einer Couch. Couchsurfing ist kostenlos. Wenn wir reisen, können wir die Völker besser verstehen. Es fördert auf Geschlossenheit und Toleranz. Ich ein Satz von einem Text über CouchSurfing "Per Sofa lässt sich die Welt entdecken" von einen Journaliste zitiere. Dieses System ist sicher: das läuft alles über Internet. Dank den Profil können wir wissen ob den Ausländer Kriterien entspricht. Zum Beispiel,kann eine Mutter, die ein Baby hat, nicht jemand, der das Fern spät sieht, empfangen. Also CouchSurfing kann also dabei helfen, Freundschaft mit einer Person zu schlissen. Deswegen können wir sagen, dass CouchSurfing mehrere Vorteile hat.
Réponse: [Allemand]Bac oral raum und autausch de brution, postée le 09-05-2015 à 06:02:50 (S | E)
Bonjour julie23rd,
Encore quelques remarques.
Aber es gibt auch Leute, die ohne Austausch reisen.
Am Beispiel von Couchsurfing. Man wohnt nicht in einem Hotel, sondern man schläft bei Privatleuten auf einer Couch. Couchsurfing ist kostenlos. Wenn wir reisen, können wir die Völker besser verstehen. Es fördert Geschlossenheit und Toleranz.
Ich kann einen Satz einer Journalistin über Couchsurfing aus dem Text " Per Sofa lässt sich die Welt entdecken " zitieren.Dieses System ist sicher: alles läuft über das Internet.
Dank dem Profil können wir wissen, ob die Kriterien den Erwartungen des Ausländers entsprechen.
Zum Beispiel kann eine Mutter, die ein Baby hat, jemand nicht empfangen , der spät fernsieht.
CouchSurfing kann also dabei helfen, Freundschaft mit einer Person zu schliessen. Deswegen können wir sagen, dass CouchSurfing mehrere Vorteile hat.
Zum Schluss möchte ich sagen, dass die Reisen uns viel bringen. Wir verbessern unser Sprache. Wir lernen eine andere Lebensweise und eine andere Kultur. Aber wir treffen auch andere Einwohner, mit denen wir Freunde werden können. Deshalb sind Reisen eine bereichernde Erfahrung. Meiner Meinung nach sind Austausche und Reisen etwas geniales. Ich würde gern Leute aus Russland empfangen oder nach Russland fahren weil, ich ihre Sprache schön finde.
Si vous le souhaitez vous pouvez reposter votre texte entier corrigé pour une ultime vérification. A bientôt.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand