[Allemand]Aide correction expression écrite
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de luciegrdd posté le 27-04-2015 à 17:51:08 (S | E | F)
Bonjour! je suis en seconde et j'ai actuellement du rédiger une sorte de "critique" du film Im Juli J'aimerais une correction du texte car je ne suis pas sûr de certaines tournure de phrase et accords. Et aussi voir si des phrases peuvent être améliorées Merci d'avance
Es handelt sich um Daniel, der ein junger Lehrer von Hamburg ist, der in einem Gymnasium arbeitet. Daniel ist jemand der zurückhaltend ist und nicht autoritär. Auf dem Flohmarkt trifft er Juli. Sie ist fantasievoll. Juli ist sofort in Daniel verliebt. Aus diesem Grund will sie ihm einen Ring mit eine Sonne verkaufen um Daniel sich zu verliebt. Sie erfindet eine Geschichte. Dieser Ring bringt Glück. Daniel kauft den Ring und er beschließt in die Stadt zu gehen am Abend. Er trifft dann Melek, die junge Türkin, die die Sonne auf ihr T-Shirt trägt. Er ist in Melek verlieren aber sie geht in die Türkei. Also hat Daniel vor, sie nach Istanbul zu treffen aber Juli verflogen ihn in die Türkei.
Daniel hat sich verändert. In Hamburg war nämlich er unsicher während in Bulgarien Daniel mutiger ist. Daniel als Lehrer sieht gepflegt aus aber danach seine Kleidung nicht sauber und er trägt noch Brille. Der Film interessiert mich, weil er lustig ist und romantisch auf einmal. Außerdem mag ich besonders gern sieht viele Landschaften. Ich finde es interessant was Daniel ist ein schüchtern Lehrer wo lebt eine Große Abenteuer. Ich mag überhaupt nicht die Wiederholungen als er finden jemand rein zufällig. Die Figuren sind sympathisch. Ich sollte diesen Film sehen, er ist nicht langweilig. Das ist ein guter Film!
Réponse: [Allemand]Aide correction expression écrite de brution, postée le 27-04-2015 à 18:26:25 (S | E)
Bonjour luciegrdd,
Quelques remarques pour vous indiquer vos erreurs et vous aider à corriger votre texte.
Es handelt sich um Daniel, der ein junger Lehrer von* Hamburg ist, der in einem Gymnasium arbeitet.
*ici il faut une autre préposition ( deux possibilités suivant la perspective ).
Daniel ist jemand der zurückhaltend ist* und nicht autoritär.
*alternative > ist en bout de phrase.
Auf dem Flohmarkt trifft er Juli.
Sie ist fantasievoll.
Fantasievoll ou phantasievoll. Vous pourrez rencontrer les deux formes.
Juli ist sofort in Daniel verliebt.
Julie verliebt sich sofort in Daniel ( ? ). Voyez-vous une nuance ?
Aus diesem Grund will sie ihm einen Ring mit eine* Sonne verkaufen**,*** um (Daniel sich zu verliebt)***$*.
*De quel cas est toujours suivi mit ?
**vendre ou acheter ? verkaufen = vendre.
*** ne pas oublier la virgule devant tout subordonnant.
****comment dit-on se fiancer avec quelqu'un ?
sinon :
voir um versus damit ( afin que lui aussi tombe amoureux d'elle ? ). Lien ci-dessous.
Lien internet
Sie erfindet eine Geschichte. Dieser Ring bringt Glück.
suggestion > Dieser Ring soll Glück bringen.
Daniel kauft den Ring und er beschließt (in die Stadt zu gehen ) ( am Abend )*.
* Construction de la phrase. Règle des 4 W ( Wann - am Abend- précède Warum ? qui précède Wie ? en dernier vient Wo Wohin (in die Stadt ).
Er trifft dann Melek, die junge Türkin, die die ( eine ? ) Sonne auf ihr** T-Shirt trägt.
* auf prépositio mixte peut être suivi du datif ( locatif - état statique sur un espace ) ou de l'accusatif ( directif - on se déplace pour se positionner sur un espace).
Lien internet
Er ist in Melek verlieren* aber ( sie geht in die Türkei )**.
verlieren , infinitif > perdre.
être amoureux > verliebt sein.
Compte tenu de la suite de votre texte, que voulez-vous dire ?
Also hat Daniel vor, sie nach* Istanbul zu treffen aber Juli ( verflogen ihn in die Türkei)**
In ( locatif ) versus nach (directif).
Ich fahre nach Istabul.Ich wohne in istanbul.
**Que voulez-vous dire ?
Daniel hat sich verändert.
In Hamburg war er nämlich unsicher, während er in Bulgarien mutiger ist.
En bleu > emplacements corrects.
Daniel als Lehrer sieht* gepflegt aus aber ( danach seine Kleidung nicht sauber )** und er ( trägt noch Brille )***.
Contrairement au français seul plusieurs éléments de même nature peuvent en allemand précéder le verbe dans sa position II dans la principale.
Donc > Daniel (sujet ) sieht ( verbe conjugué en position II ) als Lehrer.....
** un verbe manque
*** que voulez-vous dire ? en plus il porte des lunettes ?
Der Film interessiert mich, weil er lustig ist und romantisch ( auf einmal )*.
*que voulez vous dire ? Il est à la fois lustig et romantisch ? er ist gleichzeitig lustig und romantisch ?
(Außerdem mag ich besonders gern sieht viele Landschaften.)*
Que voulez-vous dire?
(Ich finde es interessant was Daniel ist ein schüchtern Lehrer wo lebt eine Große Abenteuer)*
*Que voulez-vous dire ?
(Ich mag überhaupt nicht die Wiederholungen als er finden jemand rein zufällig.) *
* Que voulez-vous dire ?
Die Figuren sind sympathisch. Ich sollte diesen Film sehen, er ist nicht langweilig. Das ist ein guter Film!
alternative > ich sollte mir diesen Film ansehen > einen Film ansehen > sich einen Film ansehen
sehen > umgangssprachlich.
Vous corrigez cette partie , la postez, nous vérifions. A bientôt.
Réponse: [Allemand]Aide correction expression écrite de luciegrdd, postée le 27-04-2015 à 18:57:37 (S | E)
Alors voilà ce que j'ai réussi à corriger : ( merci de votre aide )
Es handelt sich um Daniel, der ein junger Lehrer in Hamburg ist, der in einem Gymnasium arbeitet. Daniel ist jemand der zurückhaltend und nicht autoritär ist. Auf dem Flohmarkt trifft er Juli. Sie ist fantasievoll. Juli verliebt sich sofort in Daniel. Aus diesem Grund will sie ihm einen Ring mit einer Sonne verkaufen, damit Daniel sich verliebt. Dieser Ring soll Glück bringen. Daniel kauft den Ring und er beschließt in die Stadt zu gehen am Abend. Er trifft dann Melek, die junge Türkin, die eine Sonne auf ihrem T-Shirt trägt. Er ist in Melek verlieben aber sie geht in die Türkei. Also hat Daniel vor, sie fahre nach Istanbul zu treffen aber Juli verflogen ihn in die Türkei.
Réponse: [Allemand]Aide correction expression écrite de brution, postée le 27-04-2015 à 21:23:12 (S | E)
Es handelt sich um Daniel, der ein junger Lehrer in Hamburg ist, der in einem Gymnasium arbeitet.
C'est bien.
Suggestion:
Bonsoir ,
Bon travail. C'est beucoup mieux.
Es handelt sich um Daniel , ( + apposition ) einen junger Lehrer, (+ relative) der in Hamburg in einem Gymnasium arbeitet.
Daniel ist jemand der zurückhaltend und nicht autoritär ist. Correct.
Auf dem Flohmarkt trifft er Juli. Sie ist fantasievoll. Juli verliebt sich sofort in Daniel.Correct.
Aus diesem Grund will sie ihm einen Ring mit einer Sonne verkaufen, damit Daniel sich in sie verliebt.
*pour qu'il tombe amoureux d'elle.
Dieser Ring soll Glück bringen.
Daniel kauft den Ring und er beschließt ( wann ? )am Abend ( Wohin ? ) in die Stadt zu gehen.
Règle des 4 W. D'autre part le complément du verbe est toujours en fin de phrase > in die Stadt gehen.
Er trifft dann Melek, die junge Türkin, die eine Sonne auf ihrem T-Shirt trägt.Correct.
Er ist in Melek verlieben* aber sie geht in** die Türkei.
* er ist in Melek verliebt
** Ich gehe nach Frankreich, nach Paris. Petit rappel. Ici on a un directif avec in par ce que la turquie est un nom de pays précédé d'un article ( die Türkei , die USA, die Niederlande etc.)Ich fliege in die USA ( pas nach). Ich fliege nach Deutschland.
Pour la phrase qui suit dites-moi en français ce que vous voulez dire. Je vous aiderai à construire votre phrase.
Also hat Daniel vor, sie fahre nach Istanbul zu treffen aber Juli verflogen ihn in die Türkei. A bientôt.
Réponse: [Allemand]Aide correction expression écrite de luciegrdd, postée le 28-04-2015 à 10:30:25 (S | E)
Bonjour brution, grâce à votre aide j'ai pu effectuer cette correction :
Es handelt sich um Daniel, einen junger Lehrer in Hamburg ist, der in einem Gymnasium arbeitet. Daniel ist jemand der zurückhaltend und nicht autoritär ist. Auf dem Flohmarkt trifft er Juli. Sie ist fantasievoll. Juli verliebt sich sofort in Daniel. Aus diesem Grund will sie ihm einen Ring mit einer Sonne verkaufen, damit Daniel sich in sie verliebt. Dieser Ring soll Glück bringen. Daniel kauft den Ring und er beschließt in die Stadt zu gehen am Abend ( je ne comprends pas la règle des 4W ). Er trifft dann Melek, die junge Türkin, die eine Sonne auf ihrem T-Shirt trägt. Er ist in Melek verliebt aber sie geht in die Türkei.
Also hat Daniel vor, sie fahre nach Istanbul zu treffen aber Juli verflogen ihn in die Türkei. Pour cette phrase je cherche à dire : (Etant donné que Melek part et qu’il l’aime) Donc Daniel va partir retrouver Melek à Istanbul.
Daniel hat sich verändert. In Hamburg war er nämlich unsicher während er in Bulgarien mutiger ist. Daniel als Lehrer ist sieht gepflegt aus aber danach seine Kleidung nicht sauber und er trägt noch Brille.( oui je veux dire en plus il porte des lunettes ) Der Film interessiert mich, weil er gleichzeitig lustig und romantisch ist. Außerdem mag ich besonders gern sieht viele Landschaften. (Je veux dire : j’apprécie particulièrement voir beaucoup de paysages )
Ich finde es interessant was Daniel ist ein schüchtern Lehrer wo lebt eine große Abenteuer. (je trouve intéressant que Daniel soit un professeur timide ou sans histoires qui va vivre une grande aventure )
Ich mag überhaupt nicht die Wiederholungen als er finden jemand rein zufällig. (Mais je n’aime pas du tout les répétitions lorsqu’il retrouve quelqu’un comme par hasard ) Die Figuren sind sympathisch. Ich sollte diesen Film sehen, er ist nicht langweilig. Das ist ein guter Film!
Merci de l'aide, cordialement
Réponse: [Allemand]Aide correction expression écrite de brution, postée le 28-04-2015 à 16:26:05 (S | E)
Bonjour luciegrdd,
Bon travail. Encore quelques remarques.
Es handelt sich um Daniel, einen junger Lehrer in Hamburg
Comme en Français: Il s'agit de Daniel , un jeune enseignant de Hamburg > on laisse tomber le ist.
Daniel ist jemand der zurückhaltend und nicht autoritär ist. Auf dem Flohmarkt trifft er Juli. Sie ist fantasievoll. Juli verliebt sich sofort in Daniel. Aus diesem Grund will sie ihm einen Ring mit einer Sonne verkaufen, damit Daniel sich in sie verliebt. Dieser Ring soll Glück bringen. Parfait.
Daniel kauft den Ring und er beschließt in die Stadt zu gehen am Abend ( je ne comprends pas la règle des 4W ).
La règle des 4 W : quatre questions Wann ? Quand ( le temps), Warum ? Pourquoi? ( la cause ), wie ? comment? les modalités de l'action, Wo ? Wohin ? où ? ( le lieu).
Ces questions définissent la place des compléments dans la phrase en allemand. Si vous suivez cette règle bien qu'elle ne soit pas contraignante ( on peut vouloir insister particulièrement sur un élément de la phrase en le plaçant en début ou en fin de phrase) vous aurez la certitude d'avoir toujours une phrase construite correctement.
Prenons un exemple :
En français > Hier soir, avec mes amis , par curiosité, nous sommes allés au cinéma en voiture voir le film "....".
En allemand nous aurons :
Le sujet ( wir ) le verbe en position II ( sind) le premier complément sera celui qui répond à la question wann ? ( gestern Abend) puis vient celui qui répond à la question warum (aus Neugier )suivi de celui qui répond à la question warum (aus Neugier)puis ce celui qui répond à la question wie ( mit dem Wagen) , suivi de Wohin ( ins Kino) gegangen.
Wir sind gestern Abend aus Neugier mit dem Wagen ( ou mit unseren Freunden) ins Kino gegangen.
Ce qui donne pour votre phrase> ?
Er trifft dann Melek, die junge Türkin, die eine Sonne auf ihrem T-Shirt trägt.
>mieux> die einen T-shirt mit der Abbildung einer Sonne trägt.
Er ist in Melek verliebt aber sie geht in die Türkei.
Also hat Daniel vor, sie fahre nach Istanbul zu treffen aber Juli verflogen ihn in die Türkei. Pour cette phrase je cherche à dire : (Etant donné que Melek part et qu’il l’aime) Donc Daniel va partir retrouver Melek à Istanbul.
suggestion > aber sie geht in die Türkei zurück ( elle retourne en Turquie).
Donc Daniel a l'intention de partir à Istanbul pour y retrouver Melek.
Daniel hat also Daniel vor nach Istanbul zu fliegen ( correct), um Melek dort zu treffen.
Daniel hat sich verändert.In Hamburg war er nämlich unsicher während er in Bulgarien mutiger ist.
Daniel als Lehrer
*Il faut choisir > er ist gepflegt ou er sieht gepflegt aus.
** partie de phrase à revoir.
Suggestion faites deux phrases.
A l'école Daniel sieht geplegt aus. En dehors de l'école wirkt er ungepflegt. Et en plus il porte des lunettes.
En plus > suggestion > Hinzu kommt , dass er...
porter des lunettes > eine Brille tragen.
Der Film interessiert mich, weil er gleichzeitig lustig und romantisch ist.
Außerdem mag ich besonders gern sieht viele Landschaften. (Je veux dire : j’apprécie particulièrement voir beaucoup de paysages )
J'apprécie en outre particulièrement de voir beaucoup de paysages.
Lien internet
En outre (Außerdem)mag ich ( verbe en position II + sujet) + besonders + complément > Filme mit vielen Landschaften. J'aime, en outre, particulièrement les films avec beaucoup de paysages.
Ich finde es interessant was Daniel ist ein schüchtern Lehrer wo lebt eine große Abenteuer. (je trouve intéressant que Daniel soit un professeur timide ou sans histoires qui va vivre une grande aventure )
Je trouve intéressant > ich finde es interessant correct
que Daniel soit un professeur timide
> Je sais ce que je dois faire> ich weiss was ich zu tun habe.
> je trouve interessant que > ich finde es interessant , dass....
qui va vivre (c'est une relative)
Lien internet
ein schüchterner Lehrer sein > attention aux accords
Attention >das Abendteuer.
Lien internet
Réponse: [Allemand]Aide correction expression écrite de brution, postée le 28-04-2015 à 16:29:31 (S | E)
(Mais je n’aime pas du tout les répétitions lorsqu’il retrouve quelqu’un comme par hasard )
Comme par hasard > wie rein zufällig.
Ich mag überhaupt nicht die Wiederholungen, (virgule avant tout subordonnant) als* er finden** jemand wie rein zufällig.
voir ce lien pour quand
Lien internet
**mauvais emplacement du verbe + déclinaison à revoir ( finden > er find..?).
Dans une subordonnée le verbe est toujours en fin de phrase. Si c'est un verbe composé la partie non conjuguée du verbe invariable précède la partie conjuguée.
Die Figuren sind sympathisch. Ich sollte diesen Film sehen, er ist nicht langweilig. Das ist ein guter Film!
Vous peaufinez votre texte , le postez, nous vérifions. A bientôt.
Réponse: [Allemand]Aide correction expression écrite de luciegrdd, postée le 28-04-2015 à 17:32:29 (S | E)
Bonjour, et merci d'avoir répondu à nouveau. Voici le texte avec les corrections effectuées avec votre aide :
Es handelt sich um Daniel, einen junger Lehrer in Hamburg, der in einem Gymnasium arbeitet. Daniel ist jemand der zurückhaltend und nicht autoritär ist. Auf dem Flohmarkt trifft er Juli. Sie ist fantasievoll. Juli verliebt sich sofort in Daniel. Aus diesem Grund will sie ihm einen Ring mit einer Sonne verkaufen, damit Daniel sich in sie verliebt. Dieser Ring soll Glück bringen.
Daniel kauft am Abend um zu gehen den Ring in die Stadt(Voilà la correction que j’ai pu effectuer...).
Er trifft dann Melek, die junge Türkin, die eine Sonne auf ihrem T-Shirt trägt.( Puis-je laisser cette phrase comme ça ? ) Er ist in Melek verliebt aber sie geht in die Türkei zurück.
Daniel hat also vor nach Istanbul zu fliegen, um Melek dort zu treffen.
Daniel hat sich verändert. In Hamburg war er nämlich unsicher während er in Bulgarien mutiger ist. Daniel als Lehrer ist gepflegt aber danach seine Kleidung nicht sauber und er trägt eine Brille. Der Film interessiert mich, weil er gleichzeitig lustig und romantisch ist. Außerdem mag ich besonders Filme mit vielen Landschaften.
Ich finde es interessant, dass Daniel ein schüchterner Lehrer ist wo lebt eine große Abenteuer.
Ich mag überhaupt nicht die Wiederholungen, wenn er jemand wie rein zufällig findet.
Die Figuren sind sympathisch. Ich sollte diesen Film sehen, er ist nicht langweilig. Das ist ein guter Film!
A bientôt, cordialement
Réponse: [Allemand]Aide correction expression écrite de brution, postée le 29-04-2015 à 07:26:54 (S | E)
Bonjour,
Quelques remarques sur certaines phrases.
Daniel kauft am Abend um zu gehen den Ring in die Stadt(Voilà la correction que j’ai pu effectuer...).
Votre phrase initiale:
Daniel kauft den Ring und er beschließt in die Stadt zu gehen am Abend.
Votre phrase corrigée:
Daniel kauft den Ring und beschließt am Abend ( quand ? Wann ? ) in die Stadt(aller où? Wohin ? ) zu gehen.
Er trifft dann Melek, die junge Türkin, die eine Sonne auf ihrem T-Shirt trägt.( Puis-je laisser cette phrase comme ça ? )
Melek trâgt einen T-shirt. Mieux > haben > Melek hat eine Sonne auf ihrem T-shirt.
Daniel als Lehrer ist gepflegt aber außerhalb der Schule sieht er ungepflegt aus ( en dehors de l'école il à l'air pas soigné littéralement), dazu kommt , dass ( en plus )er eine brille trägt.
Ich finde es interessant, dass Daniel, der ein schüchterner Lehrer ist, ein großes Abenteuer.
erlebt.
Avez vous des questions. est-ce que tout est clair ? A bientôt.
Réponse: [Allemand]Aide correction expression écrite de luciegrdd, postée le 30-04-2015 à 17:55:05 (S | E)
Bonjour, non je n'ai plus de questions, et je tiens à vous remercier pour avoir pris de votre temps pour m'aider, merci beaucoup!
Cordialement
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand