[Allemand]Adjoint et conseiller
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de frall posté le 15-03-2015 à 19:01:12 (S | E | F)
Bonsoir !
Me voici avec un une demande actuelle : comment traduire en allemand le titre d' "adjoint au maire" et celui de "conseiller municipal". Peut-on utiliser les termes de Stadtrat pour le premier et de Gemeinderat pour le second ?
Merci de vos précieux conseils, mon Harrap's ne m'aide pas beaucoup à cet effet
-------------------
Modifié par bridg le 15-03-2015 19:51
Merci de mettre les majuscules en français.
Réponse: [Allemand]Adjoint et conseiller de hinot49, postée le 15-03-2015 à 19:13:39 (S | E)
Bonsoir Frall ,
Pour la traduction de "conseiller municipal" je propose der Ratsherr(en) venant de" der Stadtrat("e) (le conseil municipal).
Bonne soirée
Réponse: [Allemand]Adjoint et conseiller de frall, postée le 19-03-2015 à 21:26:05 (S | E)
merci hinot49, voici déjà une grande aide.
Frall
Réponse: [Allemand]Adjoint et conseiller de frall, postée le 22-03-2015 à 20:33:54 (S | E)
bonsoir à tous,
pour le 1er adjoint on dit : Erster Stadtrat. Jusqu'ici cela va, mais en France il y a souvent plusieurs adjoints, alors comment nomme-t'on les autres ? et les conseillers municipaux qui ne sont pas adjoints ?
Il n'y a pas véritablement de "correspondance" entre nos deux pays et cela complique les traductions. Enfin, je dirai adjoint ... à la communication par exemple, afin de définir la personne dont je devrai citer les attributions.
Merci à vous
Frall
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand