[Allemand]Questions
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de buddybear posté le 19-12-2014 à 00:09:50 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai quelques formulations de questions et j'aimerais savoir, s'il vous plaît, si elles sont bien tournées ou si d'autres mots de vocabulaire, d'autres structures, etc, seraient plus appropriés?
Merci de votre aide.
-Was haben empfunden, als Sie erfuhren, dass Sie drei Stunden Deutsch in der Woche haben?
J'aime bien le was mais je me demande si le "wie" ne serait pas mieux?
-Was war Ihre Reaktion, als Sie in Philosophie eine durchschnittliche Note bekommen haben?
J'ai traduit "avoir la moyenne en" un peu mot à mot et J'ai peur que ce soit trop mot à mot justement ?
-Was klingt besser: was halten Sie oder was denken Sie von dem Abitur?
Vielen Dank an euch!
-------------------
Modifié par bridg le 19-12-2014 09:14
Réponse: [Allemand]Questions de brution, postée le 19-12-2014 à 07:00:24 (S | E)
Bonjour Buddybear,
Was haben Sie empfunden, als Sie erfuhren, dass Sie drei Stunden Deutsch in der Woche haben?
Wie haben Sie reagiert , als............
Was war Ihre Reaktion, als Sie in Philosophie eine durchschnittliche Note bekommen haben?
Ca ne choque pas ( une note moyenne) . Eine Durchschnittsnote ? Il y a aussi aussi eine ausreichende Note et l'expression "haarscharf bestehen".
Système de notation allemand:
1 Sehr gut /2. Gut /3 Befriedigend / 4 Ausreichend /5 Mangelhaft /6 Ungenügend
Was halten Sie oder was denken Sie von dem Abitur?
Si on allait au ciné ce soir ? Was hälst du davon ? ( dans le sens approuver-être d'accord avec la proposition). Ich halte nichts davon ( je désapprouve ).= Was ist deine Meinung ? On attend une prise de position.
Was halten Sie vom Abitur/ was denken Sie vom Abitur. J'aurais utlisé Was halten Sie .. . mais Was denken Sie ne choque pas. Que pensez-vous du bac? Was hälst du vom Abitur? Ich halte nichts davon. Ich halte es für ....So denke ich von Abitur : es ist.....Voir les réponses des autres intervenants.Bonne journée.
Réponse: [Allemand]Questions de melmoth, postée le 19-12-2014 à 07:12:15 (S | E)
Bonjour,
Je suis moi aussi curieux de savoir ce que pensent des locuteurs natifs de halten von dans ce contexte... pour ma part j'aurais plutôt utilisé cela dans un contexte ou on a une proposition relativement précise. Ici, c'est une question ouverte : que pensez-vous du bac, qu'est-ce qui vous passe par la tête (du moins je suppose que c'est le cas, en l'absence du contexte précis) donc je trouve que "was denken Sie" conviendrait mieux... il ne s'agit pas, j'imagine, d'approuver ou de désapprouver le bac... Bien à vous.
Réponse: [Allemand]Questions de brution, postée le 19-12-2014 à 07:47:20 (S | E)
Bonjour melmoth,
Was hälst du vom Abitur ? Was denkst du vom Abitur. Ca revient dans les deux cas à demander : que penses-tu du Bac ? La nuance que j'y vois est-elle justifiée? Was denkst du vom Abitur ?= question neutre. Was hälst du .... ? sous-entendu c'est bien ou c'est pas bien, il faut l'avoir ou c'est pas nécessaire ?J'aimerais bien connaître ton avis pour le comparer avec le mien, par ce que perso je pense .... Was hältst du davon , wenn wir spazieren gehen. Et si on allait se promener, qu'en penses-tu ? Sous- entendu moi j'aimerais bien . J'attends une prise de position de ta part. Vous voyez ce que je veux dire ? A suivre.Bonne journée.
Réponse: [Allemand]Questions de lapie62, postée le 19-12-2014 à 10:38:03 (S | E)
Bonjour tout le monde,
je suis d'accord avec les autres qui disent que "was hälst du vom Abitur" et "was denkst du vom Abitur"? revient au même.
Je demanderais plutôt:
Welche Bedeutung hat das Abitur für dich? / oder: ... hat für dich das Abitur?
parce que la discussion pour et contre le bac n'a peut-être pas d'importance puisque c'est un examen institutionnalisé. Mais la réflexion quelle est la signification personnelle de cette épreuve est peut-être ce qui intéresse un jeune.
Qu'en pensez-vous?
lapie62
Réponse: [Allemand]Questions de tamaraal, postée le 19-12-2014 à 11:58:23 (S | E)
Bonjour à tous,
Voici deux remarques...
(1) La forme correcte c'est "Was denkst du (/ denken Sie) ÜBER ...". vs. "Was hältst du VON ..." / alternatif: Was ist deine Meinung ÜBER ...?
(Persönlich gefällt mir die Formulierung von lapie62 gut: Welche Bedeutung hat das Abitur für dich? etc.)
(2) "Du hältst" s'écrit avec deux "t" ! (parce que l'infinitif c'est "halTen")
Bonne journée.
Réponse: [Allemand]Questions de brution, postée le 19-12-2014 à 12:44:23 (S | E)
Bonjour,
Après avoir lu ce qui a été dit précédemment je proposerais :
Was erwarten Sie vom Abitur?
. Leistungstief ! Was hältst du ? Denken über .... Merci Tamaral.
A +
Réponse: [Allemand]Questions de tamaraal, postée le 19-12-2014 à 13:45:41 (S | E)
Bonjour, Brution !
"Leistungstief" ist gut! - Was wäre ein entsprechender Ausdruck auf Französisch?
Réponse: [Allemand]Questions de brution, postée le 19-12-2014 à 18:48:23 (S | E)
Bonjour,
Leistungstief : littéralement : baisse de performance.Dans la langue de tous les jours je pense que l'on pourrait traduire par : un coup de barre , un coup de pompe ( = une grosse fatigue ). J'ai pensé à l'expression : einen Tief haben !A +
Réponse: [Allemand]Questions de melmoth, postée le 19-12-2014 à 20:00:03 (S | E)
Bonsoir à tous,
Mon avis est que nous ne pouvons pas savoir mieux que Buddybear ce qu'elle entend par sa question. "Que pensez-vous du bac" serait tout aussi vague en français, pour ma part je ne saurais pas par où commencer pour répondre à cette question. Le problème n'a donc à mon avis pas grand-chose à voir avec l'allemand... Bien à vous.
Réponse: [Allemand]Questions de buddybear, postée le 20-12-2014 à 14:36:56 (S | E)
Bonjour,
Merci à tous pour vos propositions.
Pour l'histoire du bac l'idée c'est vraiment "Que ressens tu à l'idée du mot "bac"?"
Une autre question est: "Que faites vous après avoir fini un pot de nutella"
Finir ici serait: voll essen ou "zum Ende essen"?
Quant au pot de nutella peut-on prler de "Dose"?
Merci
Réponse: [Allemand]Questions de kourai, postée le 20-12-2014 à 15:27:16 (S | E)
Bonjour, tout le monde,
je passe juste en vitesse:
concernant:
que faites vous après avoir fini un pot de nutella"
Finir ici serait: voll essen ou "zum Ende essen"?
ni "voll essen" (ça n'existe pas) ni "zum Ende essen"
terminer manger qqchose est plutôt: etwas aufessen
ou "fertig sein" "Was macht ihr, wenn ihr mit dem Glas Nutelle fertig seid?"
..; wenn ihr das Glas Nutella leer gegessen habt?
... wenn ihr alles Nutelle aufgegessen habt?
Quant au pot de nutella peut-on prler de "Dose"?
Non, vu que c'est (généralement) un pot en verre. donc: ein Glas
Bonne fin de journée
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand