[Allemand]Introduction-Espaces et échange
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de keke17 posté le 09-11-2014 à 12:20:53 (S | E | F)
Bonjour tout le monde.
Dans deux semaines, je passe mon oral blanc en allemand, je prépare donc mon texte, et comme je n'ai pas un bon niveau en allemand, j'aimerais que quelqu'un puisse m'aider à corriger mon introduction, s'il vous plaît.
Merci d'avance !
Für Einführung der Begriff " Raum und Austausch", Ich werde versuchen, die folgenden Frage zu beantworten : Was treibt die Menschen dazu, in Ausland auszuwandern ? In anderen Worten, wir werden sehen in wie fern haben viele leute Lust, ins Ausland zu fahren ? Mein Ziel wird es sein, die wichtigsten Gründe für die Abreise dieser Bürger identifizieren. In einem ersten Teil diskutieren wir das Thema auf Studium. Im zweiten Teil werden wir das Thema auf der Arbeit zu diskutieren. Und drittens werden wir aus politischen Gründen zu studieren.
Ce que j'ai voulu dire :
Pour présenter la notion «espace et d'échange", je vais essayer de répondre à la question suivante: Qu'est-ce qui pousse les gens à émigrer à l'étranger? En d'autres termes, nous allons voir pourquoi les gens ont besoins d'aller a l'étranger. Mon objectif sera d'identifier les principales raisons du départ de ces citoyens.
Dans une première partie, nous discuterons de la question sur les études. Dans la deuxième partie, nous allons discuter de la question sur le travail. Et troisièmement, nous allons étudier les raisons politiques.
-------------------
Modifié par bridg le 09-11-2014 13:52
Réponse: [Allemand]Introduction-Espaces et échange de brution, postée le 09-11-2014 à 15:33:22 (S | E)
Bonjour keke17,
En vert ou barré ce qui ne va pas .
Pour présenter la notion " .......".Rappelez -vous de : um .... zu. Place du verbe "werden " ( vous commencez votre phrase par um...zu).Présenter : vorstellen / präsentieren.
: Was treibt die Menschen( singulier , car représentatif d'un ensemble / traduit en français par les hommes) dazu
Lust zu etwas haben = avoir envie de ....
Mein Ziel ist es die wichtigsten Gründe für die Abreise dieser Bürger zu identifizieren.
In einem ersten Teil wird das Thema Studium diskutiert. Im zweiten Teil werden wir
Ce que j'ai voulu dire :
Pour présenter la notion «espace et d'échange", je vais essayer de répondre à la question suivante: Qu'est-ce qui pousse les gens à émigrer à l'étranger? En d'autres termes, nous allons voir pourquoi les gens ont besoins d'aller a l'étranger. Mon objectif sera d'identifier les principales raisons du départ de ces citoyens.
Dans une première partie, nous discuterons de la question des études. Dans la deuxième partie, nous allons discuter de la question du travail. Et troisièmement, nous allons étudier les raisons politiques.
Vous corrigez , postez votre texte corrigé , nous vérifions si tout est correct. A bientôt.
Réponse: [Allemand]Introduction-Espaces et échange de keke17, postée le 09-11-2014 à 16:35:05 (S | E)
Tout d'abord merci de m'avoir répondu et expliquer mes erreurs.
J'ai donc essayer de corriger, voila ce que ca donne :
Um den Begriff vorzustellen " Raum und Austausch", Ich werde (ici je n’y arrive pas a corriger) versuchen, die folgende Frage zu antworten: Was treibt der Mensch dazu, nach Ausland auszuwandern? (ici j’ai enlevé une phrase, car dans mon developement, ce que j’explique n’est pas toujours de l’ordre de "l’envie") Mein Ziel ist es die wichtigsten Gründe für die Abreise dieser Bürger zu identifizieren.
In einem ersten Teil wird das Thema Studium diskutiert. Im zweiten Teil wird das Thema der Arbeit diskutiert. Und drittens werden wir die politischen Gründe studieren.
Réponse: [Allemand]Introduction-Espaces et échange de brution, postée le 09-11-2014 à 17:09:01 (S | E)
Rebonjour,
Quelques petites remarques.
Um den Begriff vorzustellen " Raum und Austausch", Ich werde (ici je n’y arrive pas a corriger) versuchen, die folgende Frage zu antworten: Was treibt der Mensch dazu, nach Ausland auszuwandern? (ici j’ai enlevé une phrase, car dans mon developement, ce que j’explique n’est pas toujours de l’ordre de "l’envie")
Place du verbe dans la phrase: observez.
1)Ich werde versuchen folgende Frage zu beantworten, um den Begriff "Raum und Austausch vorzustellen. ( Au singulier pas d'article en allemand devant folgend ).
2)Um den Begriff " Raum und Austausch " vorzustellen , werde ich versuchen folgende Frage zu beantworten.
Was treibt den Menschen ( accusatif /masculin à déclinaison forte ).
man wandert ins Ausland aus.
Mein Ziel ist es die wichtigsten Gründe für die Abreise dieser Bürger zu identifizieren.Correct.
In einem ersten Teil wird das Thema Studium diskutiert. Im zweiten Teil wird das Thema
Vous revoyez cela. A bientôt.
Réponse: [Allemand]Introduction-Espaces et échange de keke17, postée le 09-11-2014 à 17:35:23 (S | E)
D'accord, merci beaucoup ;)
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand