[Allemand]académique & scolaire
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de harpsijohn posté le 24-10-2014 à 13:20:18 (S | E | F)
Les adjectifs du titre sont, en français, ambivalents et peuvent-être plus souvent péjoratifs quand ils servent à qualifier une activité :
"Son exposé est intéressant mais un peu académique"
"...bon maître mais d' une méthode un peu scolaire"
On voit qu'ici "mais un peu" signifie "trop" au sens de "excessivement"sous forme d' une inversion par euphémisme.
Peut on rendre ceci ainsi en allemand ?
"Sein Bericht ist interessant aber ein wenig akademisch"
"...guter Lehrer aber seine Lehre ist ein wenig schulisch"
"Sein Bericht ist interessant aber ein wenig buchartig (j' invente ce néologisme-doctus cum libro)"
"...guter Lehrer aber er gibt eine Buchwissenlehre"
Qu' en pensez vous, s'il vous plaît ?
Merci de vos réponses pertinentes
ps: essais de traductions avec dictionnaires
-------------------
Modifié par bridg le 24-10-2014 13:37
Réponse: [Allemand]académique & scolaire de tamaraal, postée le 24-10-2014 à 18:00:33 (S | E)
Bonjour, harpsijohn !
En principe il existe des expressions similaires en allemand.
"Son exposé est intéressant mais un peu académique" > Sein Bericht ist interessant, aber ein wenig (zu) akademisch (geraten). ("geraten" signifie en ce contexte "geworden")
"...bon maître mais d' une méthode un peu scolaire"
> ... ein guter Lehrer, aber etwas zu schulmeisterlich. ("schulmeisterlich" = in der Art eines Schulmeisters. - "Schulmeister" est une désignation désuète pour "Oberlehrer").
> ... ein guter Lehrer, auch wenn sein Unterricht etwas trocken ist.
Bien à vous !
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand