[Allemand]Aide lettre de motivation
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de julieanglais posté le 24-09-2014 à 19:16:34 (S | E | F)
Bonjour!
Je dois faire une lettre de motivation pour pouvoir partir en Allemagne, car le voyage possède un nombre de places limitées. Nous pouvions faire deux lettres, en français, et en allemand.
J'aimerais beaucoup que ma lettre (celle d'allemand ) soit corrigée avec votre aide, s'il vous plaît, car je sais qu'il y a beaucoup de fautes...
Merci beaucoup d'avance
En français:
Bonjour,
Etant une jeune fille germaniste, j'aimerais pouvoir participer au voyage scolaire qui permet un échange avec de jeunes allemands.
Ce voyage me permettrait tout d'abord de renouveler une expérience que j'ai apprécié en 4 ème où j'ai également participé à un échange dans le nord de l'Allemagne ( gifhorn ).
J'apprends la langue allemande depuis l'âge de 10 ans, et je suis motivée pour progresser davantage et approfondir mes connaissances. L'Allemagne me permettrait donc de communiquer avec des etrangers et ainsi, pratiquer la langue le plus possible.
J'espère également faire un voyage enrichissant en découvrant le pays plus au Sud ( paysages, gastronomie, culture... ), tout en ayant un contact avec de nouvelles connaissances et tisser des liens amicaux.
De plus, voir ma correspondante allemande à l'école et dans ses sorties et loisirs serait nouveau pour moi et j'aimerais y participer.
J'espère que ma demande sera retenue.
Mes salutations distinguées
En allemand:
Hallo,
Ich bin eine junge mädchen, lerne die deutsch. Ich will einen austausch mit deutschen studierenden teilnehmen. In klass 4, ich habe reisen in deutschland ( gifhorn ) mit der schule und ich will diese erfahrung neustart. Ich lerne deutsch seit dem alter von 10, ich bin motiviert zu bewegen und haben neue Erkenntnisse. Deutschland ermöglight es mir, mit ausländischen kommunizieren und die sprache praxis. Ich hoffe auch, um eine lohnende reise zu entdecken, das land in den süden machen ( landschaften, gastronomie, kultur,...) neue leute zu treffen und freundschaften. Siehe meine deutsche Korrespondent in der schule und in ihrer schulausflüge und freizeit ist neu für mich
Ich hoffe, dass meine Bewerbung angenommen werden.
Mit besten Güssen / Hochachtungsvoll ( j'hésite entre ses deux formules de politesse )
-------------------
Modifié par bridg le 24-09-2014 20:19
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 24-09-2014 à 19:38:07 (S | E)
Bonsoir julieanglais.
Ich bin eine junge mädchen, lerne die deutsch.
Vous voulez dire que vous êtes une jeune fille , qui apprend l'Allemand.
Mädchen qui est un nom commun prend une majuscule. Le genre de Mädchen est le neutre.
L'épithète jung devra être accordé correctement.
... , qui apprend l'allemand. ..., pronom relatif + complément + verbe.
A +
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 24-09-2014 à 19:49:53 (S | E)
Ich will einen austausch mit deutschen studierenden teilnehmen.
Participer à,prendre part à,se dit : an etwas + DATIF teilnehmen. Exemple :ich will an einem Fest teilnehmen.
L'étudiant : der Student. Austausch: tous les noms communs en allemand prennent une majuscule. Si vous voulez employer la forme substantivée du verbe studieren ( der Studierende = celui qui étudie ) il faudra mettre une majuscule.A+
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de julieanglais, postée le 24-09-2014 à 19:58:24 (S | E)
Bonjour,
ici je n'ai pas mis toutes les majuscules car j'ai tapé vite, mais je savais qu'il y en avait a ses endroits.
Sinon, je n'ai pas du tout un bon niveau d'allemand étant donné que notre prof ne nous a jamais fzit apprendre les déclinaisons, ect.
Merci de me montrer comment les conjuguer, car j'ai vraiment peur de donner une lettre avec beaucoup de fautes...
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 24-09-2014 à 20:03:52 (S | E)
In klass 4, ich habe reisen in deutschland ( gifhorn ) mit der schule und ich will diese erfahrung neustart.
In Klasse 4. L'expression c'est : in der Vierten Klasse.Die Klasse.Pour tous les noms communs qui suivent n'oubliez pas de mettre une majuscule.
Vous voulez dire que vous avez fait un voyage avec votre école et que vous aimeriez bien renouveler l'expérience.
Faire un voyage : eine Reise machen. Renouveler : erneuern. Neustarten : c'est recommencer au sens de prendre un nouveau départ, redémarrer.
Si vous commencez votre phrase par In ....n'oubliez pas que le verbe dans une indépendante est toujours en position II. Sujet + verbe + complément ou complément + verbe + sujet.
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 24-09-2014 à 20:06:37 (S | E)
Nominatif ein junges Mädchen
Datif einem jungen Mädchen
Accusatif ein junges Mädchen
Génitif eines jungen Mädchens
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 24-09-2014 à 20:16:16 (S | E)
Ich lerne deutsch seit dem alter von 10, ich bin motiviert zu bewegen und haben neue Erkenntnisse.
Pour dire que vous apprenez depuis l'âge de de il y a l'expression:
Ich lerne Deutsch seitdem ich 10 bin,...Pour la suite que voulez-vous dire ?
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 24-09-2014 à 20:26:05 (S | E)
Deutschland ermöglight es mir, mit Ausländischen kommunizieren und die sprache praxis.
Permettre = ermöglichen. Infinitive. Que manque-t-il entre Ausländischen et
kommunizieren? Vous voulez dire que ça vous permet de pratiquer la langue.
Eine Reise nach deutschland ermöglicht es mir,...............und die Sprache zu praktizieren (ou zu üben ).Vous voulez dire que vous pouvez communiquer avec des gens du pays : mit Einheimischen.
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 24-09-2014 à 20:31:23 (S | E)
Ich hoffe auch, um eine lohnende reise zu entdecken, das land in den süden machen ( landschaften, gastronomie, kultur,...) neue leute zu treffen und freundschaften.
Je ne comprends pas tout ce que vous voulez dire.
Se faire des amis = Freundschaften schliessen. Sie hoffen neue leute zu treffen.OK.
Le reste je ne vois pas trop.
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 24-09-2014 à 20:42:21 (S | E)
J'ai pris le temps de lire le texte en français.
J'espère également faire un voyage enrichissant en découvrant le pays plus au Sud ( paysages, gastronomie, culture... ), tout en ayant un contact avec de nouvelles connaissances et tisser des liens amicaux.
Sie hoffen auch eine bereichernde Reise zu machen ( faire un voyage enrichissant ), découvrir le pays plus au sud ( den südlichen Teil des Landes zu entdecken ) , faire de nouvelles connaissances ( neue Bekannschaften zu machen ) et tisser de nouvelles amitiés ( und neue Freundschaften zu schliessen ). Faisons au plus simple dans la construction de la phrase. Je vous ai donné un sérieux coup de pouce car ce n'était pas facile.
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de julieanglais, postée le 24-09-2014 à 20:46:16 (S | E)
Ich bin motiviert zu bewegen und haben neue Erkenntnisse.
--> je suis motivee pour progresser et avoir de nouvelles connaissances.
Ich hoffe auch, um eine lohnende reise zu entdecken, das land in den süden machen ( landschaften, gastronomie, kultur,...) neue leute zu treffen und freundschaften.
--> j'espère aussi faire un voyage enrichissant, dans le sud du pays ( paysages, gastronomie, kultur,...) en rencontrant de nouvelles personnes et tisser des liens amicaux.
Siehe meine deutsche Korrespondent in der schule und in ihrer schulausflüge und freizeit ist neu für mich.
--> voir ma correspondante allemande à l'école et dans ses sorties et loisirs serait nouveau pour moi.
Ich hoffe, dass meine Bewerbung angenommen werden.
--> j'espère que ma demande sera retenue
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de julieanglais, postée le 24-09-2014 à 20:48:19 (S | E)
Merci beaucoup de m'avoir aidé!
Pourrais je remettre le texte en entier corrigé pour que vous me dites par la suite si je n'ai pas oublié des fautes?
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 24-09-2014 à 20:49:36 (S | E)
De plus, voir ma correspondante allemande à l'école et dans ses sorties et loisirs serait nouveau pour moi et j'aimerais y participer.
Siehe meine deutsche Korrespondent in der schule und in ihrer schulausflüge und freizeit ist neu für mich.
Meine deutsche Korrespondentin in der Schule zu sehen, bei ihrer Schulausflügen und in ihrer Freizeit ist neu für mich.Der Korrespondent ==> die Korrespondentin.
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 24-09-2014 à 20:51:51 (S | E)
Remettre le texte en entier, corrigé , est obligatoire sur ce site.Nous vérifions alors si tout est correct ou si il y a encore des remarques à faire.
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 24-09-2014 à 20:54:04 (S | E)
je suis motivee pour progresser et avoir de nouvelles connaissances.
Etre motivé : motiviert sein. Progresser : faire des progrés : Fortschritte machen.
Acquérir de nouvelles connaissances : neues Wissen erwerben.
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 24-09-2014 à 20:57:45 (S | E)
Ich hoffe, dass meine Bewerbung angenommen werden.Attention : 3ème personne du singulier.
Vous pouvez terminer par : Mit frendlichen Grüssen.
Bon courage et à plus.
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de julieanglais, postée le 24-09-2014 à 21:13:42 (S | E)
voici le texte corrigé
Hallo,
Ich bin ein junges Mädchen, die deutsch lerne. Ich will einen austausch mit deutschen Student teilnehmen.
In der Vierten Klasse, ich mache eine Reise in Deutschland ( gifhorn ) mit der Schule und ich will diese erfahrung erneuern. Ich lerne Deutsch seit dem ich 10 bin, ich motiviert bin für fortschritte machen und neue Kenntnisse erwerben. Eine Reisen nach Deutschland ermöglight mir, die Sprache zu üben mit Einheimischen. Ich hoffe auch eine bereichernde Reise zu machen, den südlichen Teil des Landes zu entdecken ( landschaften, gastronomie, kultur, ...), neue Bekannschaften zu machen und neue Freundschaften zu schliessen..
Meine deutsche Korrespondentin in der Schule zu sehen, bei ihrer schulausflügen und in Freizeit ist neu für mich.
Ich hoffe, dass meine Bewerbung angenommen werde.
Mit frendlichen Grüssen
-------------------
Modifié par julieanglais le 24-09-2014 21:14
-------------------
Modifié par julieanglais le 24-09-2014 21:14
-------------------
Modifié par julieanglais le 24-09-2014 21:16
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de julieanglais, postée le 24-09-2014 à 21:35:01 (S | E)
Y a t'il encore des fautes?
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 24-09-2014 à 21:43:48 (S | E)
En vert ce qu'il faut encore corriger.En bleu certaines corrections.
Hallo,
Ich bin ein junges Mädchen, die( attention en allemand c'est das Mädchen) deutsch lerne( 3ème personne du singulier: ich lerne , du lernst ,er , sie , es ..?..) Ich will an einen(déclinaison / an suivi du datif) Austausch mit deutschen Student( der Student / die Studenten) teilnehmen.
Ein junger Mann N , einem jungen Mann D, einen jungen Mann A , eines jungen Mannes G.
In der Vierten Klasse, ich mache eine Reise in Deutschland ( gifhorn ) mit der Schule und ich will diese Erfahrung erneuern.Vous avez fait. In der vierten Klasse habe ich mit der Schule eine Reise in Deutschland ( Gifhorn) gemacht.in ==>sous entendu , vous avez voyagé en Allemagne.
Ich lerne Deutsch seit dem(attaché : seitdem) ich 10 bin, ich motiviert bin für fortschritte machen und neue Kenntnisse erwerben.Ich bin motiviert, um Fortschritte zu machen ( um...zu ) und neue Kenntnisse ( ou neues Wissen ) zu erwerben.
Eine Reisen(singulier : die Reise ) nach Deutschland ermöglight(orthographe : ermöglichen) mir, die Sprache zu üben mit Einheimischen... die Sprache , mit Einheimischen zu üben. Ich hoffe auch eine bereichernde Reise zu machen, den südlichen Teil des Landes zu entdecken ( Landschaften, Gastronomie, Kultur, ...), neue Bekannschaften zu machen und neue Freundschaften zu schliessen.
Meine deutsche Korrespondentin in der Schule zu sehen, bei ihren( j'ai du faire une erreur de frappe bei + datif) Schulausflügen und in der Freizeit ist neu für mich.
Ich hoffe, dass meine Bewerbung angenommen werden.Ich werde.Du wirst. Er, sie , es wird.
Mit besten GüssenDer Gruß (de grüßen, saluer), pas der Guss ( de giessen, verser ).
Un dernier effort et ce sera parfait.
PS:
Hallo,
C'est bien entre copains. Dans ce cas précis :
Sehr geehrte Damen und Herren,
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de julieanglais, postée le 24-09-2014 à 22:15:23 (S | E)
Ich bin ein junges Mädchen, das deutsch lernt. Ich will an einem Austausch mit deutschen Studenten teilnehmen.
In der Vierten Klasse, ich mache ( je ne comprends pas mon erreur ici... ) eine Reise in Deutschland ( gifhorn ) mit der Schule und ich will diese erfahrung erneuern. Ich lerne Deutsch seitdem ich 10 bin, ich bin motiviert, um Fortschritte zu machen und neues Wissen zu erwerben. Eine Reise nach Deutschland ermöglicht mir, die Sprache zu üben mit Einheimischen. Ich hoffe auch eine bereichernde Reise zu machen, den südlichen Teil des Landes zu entdecken ( landschaften, gastronomie, kultur, ...), neue Bekannschaften zu machen und neue Freundschaften zu schliessen..
Meine deutsche Korrespondentin in der Schule zu sehen, bei ihren schulausflügen und in der Freizeit ist neu für mich.
Ich hoffe, dass meine Bewerbung angenommen werde.
Mit frendlichen Grüssen
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de melmoth, postée le 24-09-2014 à 23:56:11 (S | E)
Bonsoir Julieanglais,
Je prends le relais...
Ich bin ein junges Mädchen, das deutsch lernt. Ich will an einem Austausch mit deutschen Studenten teilnehmen.
- 'will' est grammaticalement correct mais trop direct, 'möchte' serait plus poli. J'aimerais plutôt que je veux (vous n'êtes pas en position d'exiger).
In der Vierten Klasse, ich mache
- le verbe est mal placé, il doit occuper la 2ème position. De plus mache est un présent, il vous faut un temps du passé. Enfin il ne faut pas de virgule après le complément (l'allemand est très strict sur l'usage des virgules)
eine Reise in Deutschland ( gifhorn )
- giforn est un substantif (qui plus est un nom propre) donc il commence par une ...
mit der Schule und ich will diese erfahrung erneuern.
- idem, möchte serait plus approprié.
Ich lerne Deutsch seitdem ich 10 bin, ich bin motiviert, um Fortschritte zu machen und neues Wissen zu erwerben. Eine Reise nach Deutschland ermöglicht mir, die Sprache zu üben mit Einheimischen.
- le verbe à l'infinitif doit être à la fin. ermÖglicht est un présent de l'indicatif. Or ici il faudrait un conditionnel (donc un Konjonktiv II) : würde mir ermöglichen
Ich hoffe auch eine bereichernde Reise zu machen, den südlichen Teil des Landes zu entdecken ( landschaften, gastronomie, kultur, ...),
- les substantifs (noms) commencent impérativement par des majuscules.
neue Bekannschaften zu machen und neue Freundschaften zu schliessen..
Meine deutsche Korrespondentin in der Schule zu sehen, bei ihren schulausflügen und in der Freizeit ist neu für mich.
- C'est schließen (toujours un eszet après une diphtongue ou une voyelle longue). Je ne comprends pas bien la seconde phrase. C'est à reformuler.
Ich hoffe, dass meine Bewerbung angenommen werde.
- werden est mal conjugué.
Mit frendlichen Grüssen
Bien à vous !
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 25-09-2014 à 09:07:03 (S | E)
Rebonjour Julieanglais,
Selon les statuts du forum,nous n'avons pas le droit d'intervenir dans le style ou dans le contenu des traductions.Suite aux propositions de melmoth deux remarques.
Die Reise nach Deutschland ermöglicht mir, die Sprache mit Einheimischen zu üben.
- le verbe à l'infinitif doit être à la fin. ermÖglicht est un présent de l'indicatif. Or ici il faudrait un conditionnel (donc un Konjonktiv II) : würde mir ermöglichen
En employant le présent à valeur de futur, vous exprimez le fait que vous êtes sûre du voyage.
Vous souhaiteriez pouvoir faire partie du voyage.Dans ce cas bien précis employez effectivement le conditionnel.... vous permettrait comme le suggère melmoth.
Meine deutsche Korrespondentin in der Schule zu sehen, bei ihren Schulausflügen und in der Freizeit, ist neu für mich. C'est effectivement un style. Restons dans le classique.
Es wäre etwas Neues für mich, meine deutsche Korrespondentin, in der Schule, bei ihren Schulausflügen und in der Freizeit zu sehen.Profitons-en pour employer la forme: Ce serait quelque chose de nouveau pour moi de voir......
N'oubliez pas / Hallo pour les intimes , sinon: Sehr geehrte Damen und Herren ,(virgule après Herren).Soumettez , s'il vous plaît, votre texte pour une ultime correction.S'il est top vos chances de faire ce voyage , qui vous tient à coeur, seront éventuellement plus grandes.
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de julieanglais, postée le 25-09-2014 à 19:28:29 (S | E)
Voici le texte qui je l'espère est corret cette fois ci :
Ehr geehrte Damen und Herren ,
Ich bin ein junges Mädchen, das deutsch lernt, ich möchte an einem Austausch mit deutschen Studenten teilnehmen.
In der Vierten Klasse machte ich eine Reise in Deutschland ( Gifhorn ) mit der Schule und ich möchte diese erfahrung erneuern. Ich lerne Deutsch seitdem ich 10 bin, ich bin motiviert, um Fortschritte zu machen und neues Wissen zu erwerben. Eine Reise nach Deutschland würde mir ermöglicht, die Sprache mit Einheimischen zu üben. Ich hoffe auch eine bereichernde Reise zu machen, den südlichen Teil des Landes zu entdecken ( Landschaften, Gastronomie, Kultur, ...), neue Bekannschaften zu machen und neue Freundschaften zu schlie(ss)en. (Je n'ai pas reussi a mettre le eszet)
Es wäre etwas Neues für mich, meine deutsche Korrespondentin, in der Schule, bei ihren Schulausflügen und in ihren Freizeit zu sehen.
Ich hoffe, dass meine Bewerbung angenommen würde.
Mit frendlichen Grüssen
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de melmoth, postée le 25-09-2014 à 20:00:27 (S | E)
Bonsoir,
C'est bien, je n'ai vu que deux petites choses : Sehr (et non Ehr) au tout début, et es würde mir ermöglichen (par ermöglicht).
Le eszet ß peut se faire sur un clavier windows en pressant Alt et tout en maintenant Alt enfoncé, en tapant 225. Lorsqu'on relâche Alt le eszet apparaît dans toute sa splendeur ! Bien à vous.
PS J'en ai oublié une : à la toute fin c'est un futur, pas un conditionnel, donc werden doit être à la 3eme personne du singulier du présent de l'indicatif...
-------------------
Modifié par melmoth le 25-09-2014 20:01
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de julieanglais, postée le 25-09-2014 à 20:08:55 (S | E)
Bonsoir,
faute de frappe pour "sehr". Sinon pour le eszet je connaissais la technique mais je suis sur tablette donc ça ne fonctionne pas.
Merci beaucoup de m'avoir autant aidé!
Réponse: [Allemand]Aide lettre de motivation de brution, postée le 25-09-2014 à 20:20:25 (S | E)
Bonjour,
Une dernière remarque . Mit freundlichen pas frend.. Grüßen.
BRAVO ! Bonne chance pour ce voyage !
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand