[Espagnol]Vosotros pour vouvoiement individuel ?
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de nngguu posté le 29-05-2014 à 07:10:05 (S | E | F)
Bonjour,
Je suis en train de lire Asterix "La rosa y la espalda". Dans cette histoire une femme barde feministe de Lutèce vient faire la classe au fameux village gaulois. Dans les dialogues les gens du village s'adresse à elle à la seconde personne du pluriel et elle repond de même.
Exemple : " me llamo Magistra y decid al histérico de deje de reir o me enfadaré" dit-elle au Chef. Asterix lui repond : " ¡Perdonad a mi compañero ! ¡ Es la prima ves que el mira una gala en pantalones!"
Ce pluriel de majesté est-il utiliser ici pour donner un coté "antique" à la langue ? Comique ?
Quel est l'usage du vosotros pour le vouvoiement en Espgnol ? Est-il équivalent au nounoiment de majesté ou plutot à l'usage de la troisime personne de politesse en français ?
Merci
Réponse: [Espagnol]Vosotros pour vouvoiement individuel ? de yanhel, postée le 29-05-2014 à 12:04:58 (S | E)
Alors comme j'ai vu que vous étiez en Argentine, je comprends votre question et votre impression que: vosotros decid ; soit un peu "ancien". Vosotros est un tu au pluriel. En Argentine tu c'est : vos avec le verbe accentué à la fin ce qui donne : vos sabés au lieu de: tú sabes et si on le passe au pluriel :en Argentine c'est: ustedes saben et vosotros sabéis en Espagne. C'est pareil pour l'impératif digan en Argentine et decid en Espagne. Je vous rassure, j'ai fait ma scolarité à BS/AS et quand je suis arrivée au Lycée en France j'ai eu 0 en espagnol à cause de ça... je n'y comprenais plus rien!!
C'est que l'on ne conjugue pas pareil les verbes en Argentine et en Castille . Voyez c'est exercice vous explique ce qui se fait en castillan, et dans le guide vous en avez d'autres Tapez dans le rectangle jaune 67337 ou cliquez ici Lien internet
Réponse: [Espagnol]Vosotros pour vouvoiement individuel ? de nngguu, postée le 29-05-2014 à 23:37:16 (S | E)
Merci Yanhel.
J'ai appris la leçon et fait le test qui s'est bien passé malgré mon apprentissage argentin ;)
Pourtant je ne m'explique toujours pas cet épisode d'Asterix :
Asterix dit bien à une seule personne la phrase suivante : " ¡Perdonad a mi compañero !" ce qui devrait se traduire, si je ne me trompe pas, par un tutoiement collectif "Pardonnez mon compagnon!" (vous tous que je tutoie). Or le personnage à qui s'adresse cette phrase est bien seul. C'est cela qui me rend perplexe.
Ma grammaire espagnole parle d'un pluriel de majesté possible (ancien) différent du vos argentin . ex : Vos, rey d'España, concederéis...
J'ai pensé qu'Asterix utilisait cette forme pour un but humoristique... (j'aurais bien posté la vignette mais il semble que ne puisse pas poster de photos)
Qu'en pensez-vous ?
Réponse: [Espagnol]Vosotros pour vouvoiement individuel ? de yanhel, postée le 30-05-2014 à 11:01:39 (S | E)
Oui, alors là c'est une forme archaïque que l'on retrouve par exemple dans le Quichotte (et dans toute la littérature classique jusqu'au 17em siècle). Quand il lit cela, tout espagnol pense à l'idée qu'il a du Quichotte, c'est le méta-texte qui se trouve glissé dans la vignette par sa connotation pour être humoristique. Exemple: "-Por Dios, hermano, que ahora me acabo de desengañar de un engaño en que he estado todo el mucho tiempo que ha que os conozco, en el cual siempre os he tenido por discreto y prudente en todas vuestras acciones. Pero agora veo que estáis tan lejos de serlo como lo está el cielo de la tierra. ¿Cómo que es posible que cosas de tan poco momento y tan fáciles de remediar puedan tener fuerzas de suspender y absortar un ingenio tan maduro como el vuestro, y tan hecho a romper y atropellar por otras dificultades mayores? A la fe, esto no nace de falta de habilidad, sino de sobra de pereza y penuria de discurso. ¿Queréis ver si es verdad lo que digo? Pues estadme atento y veréis cómo en un abrir y cerrar de ojos confundo todas vuestras dificultades, y remedio todas las faltas que decís que os suspenden y acobardan para dejar de sacar a la luz del mundo la historia de vuestro famoso don Quijote, luz y espejo de toda la caballería andante." Prologue du Quichotte
Et même dans l'illustre roman- puisqu'il s'agit d'imiter le parler des chevaliers du moyen-âge et du siècle antérieur- le Quichotte dit : "Con éstos iba ensartando otros disparates, todos al modo de los que sus libros le habían enseñado, imitando en cuanto podía su lenguaje; y, con esto, caminaba tan despacio, y el sol entraba tan apriesa y con tanto ardor, que fuera bastante a derretirle los sesos, si algunos tuviera."
Lien internet
Réponse: [Espagnol]Vosotros pour vouvoiement individuel ? de nngguu, postée le 02-06-2014 à 17:25:48 (S | E)
Mille mercis Yahnel,
Voici exactement l'élément culturel qu'il me manquait pour mieux savourer cette bande dessinée. Amusant de remarquer qu'avec un simple Asterix on arrive à Cerventes et qu'on explore aussi des aspects de la langue savante.
Bien amicalement.
A bientôt.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol