[Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de melmoth posté le 22-03-2014 à 08:00:35 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Rien dans le forum depuis presque 33 heures, alors je m'y colle !
En ce moment je travaille sur les modaux (sollen, wollen, dürfen, ...) et leurs nombreux et subtils usages, et je me pose une question à laquelle je ne trouve pas de réponse. Heureusement, je suis certain que vous allez pouvoir m'aider ! La voici.
En anglais on peut utiliser 'would' pour indiquer que, dans le passé, une action se répétait régulièrement, de manière habituelle, typique.
When I lived in Paris, I would spend hours on end strolling in the streets.
When I was a kid, Dad and I would go hunting in the toundra.
When we came back empty-handed, he would complain about the scarcity of mammoths, due to climate change.
C'est bien pratique ! Existe-t-il en allemand une construction similaire utilisant un modal, ou un auxilliaire (würden peut-être?), bref, quelque chose d'approchant, et sinon, comment formuleriez-vous cette idée en allemand ?
Merci d'avance, bien à vous. M
-------------------
Modifié par melmoth le 22-03-2014 16:05
J'avais écrit 'kind' à la place de 'kid' ! Ca y est, mon allemand déteint sur mon anglais !
Réponse: [Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta de modgwen, postée le 22-03-2014 à 15:27:00 (S | E)
Hmmm, je vote pour "würden" vu que c'est du conditionnel ( enfin, je crois )
Wenn ich nicht so dick wäre, würde ich ins Schwimmbad gehen.
Hätte ich die Wahl, würde ich dich sofort heiraten. ( c'est un exemple, attention )
J'espère que mes phrases sont justes...
Réponse: [Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta de melmoth, postée le 22-03-2014 à 15:34:25 (S | E)
Bonjour Modgwenn,
Merci beaucoup d'avoir pris la peine de repondre. Je pense que vos phrases sont justes, mais il ne me semble pas qu'elles repondent à ma demande. Elles relevent du conditionnel irréel, alors que je veux traduire quelque chose qui relève d'une réalité passée : lorsque je vivais à Paris, j'avais l'habitude de flâner / je flânais souvent... c'est cette valeur du 'would' anglais (proche de 'used to') que j'aimerais pouvoir retrouver en allemand... j'aurais dû traduire mes exemples en français pour que cela soit plus clair.
Bien à vous
Réponse: [Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta de modgwen, postée le 22-03-2014 à 16:28:35 (S | E)
Ah d'accord !! Aille oui, en effet, j'avais mal compris Moi et l'anglais
Dans ce cas là, la seule chose qui me vient à l'esprit : Als ich in Paris lebte, ging ich oft spazieren gehen.
Je ne pense pas qu'il y ait d’auxiliaire (würden ne convient pas) ou de termes particuliers.
Attendons de voir ce que dise les autres
Réponse: [Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta de lemagemasque, postée le 22-03-2014 à 16:42:44 (S | E)
Hello!
Je ne parle pas du tout allemand mais j'ai trouvé ça :
Lien internet
Sinon, demandez à gérondif !
See you!
Réponse: [Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta de melmoth, postée le 22-03-2014 à 17:16:56 (S | E)
Hello,
Merci lemagemasque, c'est effectivement bien intéressant, et ça répond (négativement) à ma question, semble-t-il. Ca confirme ce que disait Modgwen, à savoir qu'on ne peut pas utiliser un verbe modal, mais qu'il faut plutôt aller chercher du côté des particules modales ou des adverbes (oft, immer...).
A vrai dire je m'en doutais un peu, mais attendons quand même de voir si quelqu'un n'a pas autre chose à proposer...
Bien à vous.
Réponse: [Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta de gerondif, postée le 22-03-2014 à 18:00:03 (S | E)
Hello,
bon, moi je suis prof d'anglais, j'ai arrêté l'allemand en 1973, à 20 ans, alors ça date un peu mais mon épouse est prof d'allemand à la retraite, alors j'ai enquêté:
elle pense à müssen avec en plus une phrase comme : trotz allem konnte ich es nicht lassen: je ne pouvais pas m'en empêcher.
Als ich in Paris war, muBte ich immer spazieren gehen.Trotz allem konnte ich es nicht lassen:
(je n'arrive pas à remplacer le B par ss, ça m'écorche!! Preuve qu'il est temps que je quitte le boulot !!)
Réponse: [Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta de melmoth, postée le 22-03-2014 à 18:14:14 (S | E)
Hello Gerondif,
Merci beaucoup, je suis touché que tant de monde soit mis à contribution ! Merci à votre épouse ! Effectivement, müßen est une piste intéressante et semble rejoindre assez bien ce que je veux dire.
J'ai l'impression (sans en être certain car je suis encore relativement débutant en allemand) qu'avec müßen, il y a une idée de compulsion, il fallait que je sorte faire un tour (sous-entendu, je ne tenais pas en place - ce qui dans mon cas était un peu vrai d'ailleurs), et donc c'est un peu négatif, mais que dans la tournure anglaise avec would, cette idée est absente (ou du moins pas nécessairement présente). Il s'agit d'un comportement fréquent, présenté comme typique ou caractéristique de la personne, mais pas forcément quelque chose de compulsif. Simplement une habitude. Me trompé-je ?
Bien à vous.
Réponse: [Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta de gerondif, postée le 22-03-2014 à 18:28:40 (S | E)
Hello,
wollen donne will!
au futur en anglais will n'est pas accentué donc pas un modal: I'll come tomorrow
MAIS si vous l'accentuez, on retombe sur le verbe vouloir et will devient alors un auxiliaire modal donnant une nuance d'obstination.
I WILL go to that meeting, whether you like it or not !!
avec would, il y a bien cette idée de : c'était de mon propre chef que je faisais ceci ou celà:
regardez:
My grandfather used to have athma but he would smoke all the same: il fallait qu'il fume quand même.
Si le souvenir est plaisant, l'obstination est moins flagrante mais c'est bien un verbe de volonté quand même:
When I lived in Paris, I would stroll about in the streets as soon as spring came ! (on a fait celà dans le 12ème la semaine dernière, une ancienne voie de chemin de fer transformée en promenade verte...)
Réponse: [Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta de melmoth, postée le 22-03-2014 à 18:36:48 (S | E)
Hello,
Oui, bien sur, would contient cette idée de volonté, quoique, au preterit, cette idée soit atténuée. On ne peut quand même pas dire que 'would' a toute la force de 'will'. Mais il n'y a là aucune idée de contrainte ou de compulsion. Je ne sens pas pour ma part nécessairement cette nuance d'obstination dont vous parlez. Evidemment, dans le contexte du type qui fume alors qu'il ne devrait pas, elle est présente, mais c'est surtout à cause du contexte, ce n'est pas le fait du would à lui tout seul.
Je ne suis d'ailleurs pas certain que dans votre exemple il s'agisse du would fréquentatif - to smoke contient déjà l'idée d'un comportement habituel. On ne pourrait pas dire : *when I lived in Paris, I would smoke. Donc le would ici rajoute effectivement une idée d'obstination, c'est le would du "He would answer that" (Venant de lui on ne pouvait pas s'attendre à une autre réponse). Effectivement, ce would est accentué, mais pas celui de 'When I lived in Paris I would stroll...'. Et c'est sur ce would là que portait ma question.
Alors que müßen, lui, contient une idée d'obligation forte, de contrainte. Autrement dit, tout le contraire de 'je le faisais de mon propre chef'. Par conséquent, je ne suis pas sûr de bien comprendre ce que vous voulez dire. Bien à vous.
Réponse: [Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta de ruediger60, postée le 23-03-2014 à 02:19:16 (S | E)
Bonjour tout le monde,
"Existe-t-il en allemand une construction similaire utilisant un modal, ou un auxilliaire (würden peut-être?), bref, quelque chose d'approchant "
Non, pas avec un modal ou un auxiliaire. La construction la plus proche est "etwas zu tun pflegen", défini par le Duden comme "die Gewohnheit haben, etwas Bestimmtes zu tun; gewöhnlich, üblicherweise etwas Bestimmtes tun".
When I lived in Paris, I would spend hours on end strolling in the streets - Als ich Paris lebte, pflegte ich stundenlang durch die Strassen zu spazieren.
When I was a kid, Dad and I would go hunting in the toundra. - Als ich ein Kind war, pflegten Vater und ich in der Tundra zu jagen.
"... et sinon, comment formuleriez-vous cette idée en allemand ?"
Mis à part "pflegen" on utiliserait, comme a dit modgwenn, oft, häufig, ou regelmäßig: Als ich ein Kind war, gingen Vater und ich regelmäßig/oft/häufig in der Tundra jagen.
Bien à vous!
-------------------
Modifié par ruediger60 le 23-03-2014 02:20
Réponse: [Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta de melmoth, postée le 23-03-2014 à 07:18:38 (S | E)
Merci Ruediger,
Vous m'apprenez quelque chose de tres interessant ! Je ne connaissais pas cette construction avec pflegen, effectivement cela correspond bien à ce que je voulais dire. Je connaissais neigen (dazu neigen, etw zu tun) qui indique plutôt une tendance qu'une habitude. Mais avec pflege, c'est bien l'idée d'habitude qui est là. Ca me va ! Merci encore, et bonne journée à vous !
Réponse: [Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta de schwester, postée le 23-03-2014 à 09:35:25 (S | E)
Bonjour à vous tous
Je vous suis depuis le début et j'avoue que j'ai appris beaucoup en vous lisant
Schöner Sonntag mit der Sonne !
Réponse: [Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta de modgwen, postée le 23-03-2014 à 09:53:24 (S | E)
Je note aussi !
Je ne connaissais pas du tout cette expression!
Réponse: [Allemand]Equivalent du 'would' fréquenta de lemagemasque, postée le 23-03-2014 à 15:43:37 (S | E)
Hello!
Merci ruediger et merci aussi à gerondif qui a accepté de poster ici !
C'était très intéressant !
Je retourne dans le secteur anglais !
See you!
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand