[Allemand]Oral B1 Reisen! :D
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de julieanglais posté le 16-02-2014 à 20:00:35 (S | E | F)
Bonjour à tous, j'aimerais une correction de mon Oral de B1.
Le thème de mon oral est " Mes voyages et mon rêve "
Um anzufangen, ich werde mit Ihnen über meine Reisen sprechen.
Ich liebe gefharen reisen und ich bin schon mal ins Ausland gefahren.
Ich bin in Tunesien gehen in 2005 und in 2010. Diese Reise ist ein sehr gut erinnerung. Ich habe das Flugzeug genommen. Ich habe viele Personen getroffen. Ich bin ins Kamel gehoben in der Wüste. Ich machte den Ausflüge.
Für deie Sommerferien, war ich in Spanien und Italien. In die Sommerferien gehe ich nach einen Ferienlager und einen Zelten mit meiner Familie.
Ich habe der Eiffelturm und der Louvre besichtigt. Es war ein wunderschöner Tag. Ich finde auch, dass Paris so schön wie Berlin ist.
In Mai 2013, habe ich am deutsch-franzossichen austausch teilgenommen. Ich bin in Deutschland gehen, mit meine schule. Es war wirklich super !Mein Korrepondant heißt Finja. Ich habe dort zehn tag verbracht. Ich habe die Schule in Deutschland entdeckt. Das ist das Mühlenmuseum. Wir haben Berlin sehen. Wir haben ein tag in Berlin verbracht und wir haben viele Monumente zu besuchen. Ich sah auch viele historische Bauwerke, wie zum Beispiel das Brandenburger Tor und der Reichstag. Ich habe auch viele Museen besucht.
Ich fand, dass diese Reise interessant war.
Wenn ich groß bin, möchte ich eine Weltreise machen. Ich liebe reisen und neue Kulturen entdecken. Ich möchte überall auf der Welt zu reisen. Ich würde auch viele Fremdsprachen lernen.
Ich möchte in Afrika gehen weil ich will an den caritatives Vereinen teilgenommen. Ich möchte nach Ägypten fliegen, weil ich die Pyramide faszinierend finde. In Europa, ich will groß Monumente zu besuchen.
Ich hätte gern nach India fliegen, weil ich liebe ihre Kulturen und ihre lifestyle. Ich will auch nach Dubaï fliegen, weil ich die Städte und das Monuments unglaublich finde.
Ich will auch eine Reise in die Vereinigten Staaten machen, um Englisch Länder zu entdecken. Ich mag auch Südamerica. Deshalb möchte ich nach diesen Staat zu fliegen.
Merci d'avance :D
julieanglais
-------------------
Modifié par julieanglais le 16-02-2014 20:22
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de melmoth, postée le 16-02-2014 à 22:31:47 (S | E)
Bonjour,
Allez je me lance, je ne suis qu'un humble débutant donc je laisserai surement passer la moitié des choses, mais d'autres compléteront et corrigeront !
Um anzufangen, ich werde mit Ihnen über meine Reisen sprechen.
- la construction avec um... zu qui indique le but, me semble peu indiquée ici. Trop calqué sur le français. Un adverbe signifiant "Tout d'abord" me semblerait plus indiqué
- le verbe 'werde' est mal placé.
Ich liebe gefharen reisen und ich bin schon mal ins Ausland gefahren.
- gefharen reisen ?
Ich bin in Tunesien gehen in 2005 und in 2010.
- gehen n'est pas la bonne forme. Ensuite gehen suggere qu'on y est allé à pied. Une forme de 'sein' conviendrait mieux. Le complément de temps n'est pas bien à la fin, comme ça. Il doit venir plus tôt, éventuellement en 1ere position.
Diese Reise ist ein sehr gut erinnerung.
- erinnerung est féminin, comme tous les noms en -ung (bon d'accord il y a une ou deux exceptions, der Ursprung, der Hartung... mais ne chipotons pas).
Par ailleurs je ne suis pas sûr qu'erinnerung s'emploie comme cela, ça me semble un peu trop calqué sur le français. Je dirais plutôt que j'ai un très bon souvenir du voyage... mais ceci demande confirmation.
Ich habe das Flugzeug genommen.
- ça semble un peu calqué sur le français, mais pourquoi pas.
Ich habe viele Personen getroffen.
Ich bin ins Kamel gehoben in der Wüste.
- Le partipe passé à la fin. ins Kamel gehoben... il y a un verbe spécifique pour 'aller à dos d'un animal' : reiten.
Ich machte den Ausflüge.
- Ausflüge est un pluriel. Ne va pas avec 'den'. Quelle excursion ? On est censés savoir ?
Remarque sur le style : ces quelques phrases sont un peu décousues.
Für deie Sommerferien, war ich in Spanien und Italien.
- deie ? Für die Ferien ne me semble pas très idiomatique. J'utiliserais une autre préposition. in Spanien und in Italien.
In die Sommerferien gehe ich nach einen Ferienlager und einen Zelten mit meiner Familie.
- après nach il faut un autre cas. Zelt n'est pas masculin, donc einen ne va pas. Et pourquoi Zelten ? Gehen ne me semble pas le meilleur choix (suggère qu'on y va à pied).
Ich habe der Eiffelturm und der Louvre besichtigt.
- mauvais usage des cas !
Es war ein wunderschöner Tag.
Ich finde auch, dass Paris so schön wie Berlin ist.
- Paris est la plus belle ville du monde.
In Mai 2013, habe ich am deutsch-franzossichen austausch teilgenommen.
- Les noms commencent par une majuscule. Il y a des problèmes avec franzossichen. Il me semble que vous avez participé à un echange, pas à l'Echange,
donc am ne convient pas, il faudrait un article indéfini.
Ich bin in Deutschland gehen, mit meine schule.
- voir ci-dessus : gehen pas bon et au mauvais endroit. Et 'in' pas bon (seulement pour les noms de pays qui prennent l'article, in die Schweiz, in die Vereinigten Staaten, in die Türkei, aber ---- Deutschland).
Es war wirklich super !
- pas d'espace devant le point d'exclamation. On met un espace devant les signes de ponctuation ! ? : ; en français, mais pas en allemand (ni en anglais).
Mein Korrepondant heißt Finja.
- faute d'orthographe à Korrespondant.
Ich habe dort zehn tag verbracht.
Ich habe die Schule in Deutschland entdeckt.
Das ist das Mühlenmuseum.
- Je ne comprends pas bien la logique de ce passage.
Wir haben Berlin sehen.
- sehen : non. Pourqoi passez vous soudain du 'Ich' au 'Wir' ?
Wir haben ein tag in Berlin verbracht und wir haben viele Monumente zu besuchen.
- les noms ont une majuscule. Tag n'est pas neutre. Le zu n'est pas à sa place. besuchen n'est pas la bonne forme. (J'ai fait cette faute lundi dernier, je m'en souviens encore : besuchen n'est pas un verbe fort !).
Ich sah auch viele historische Bauwerke, wie zum Beispiel das Brandenburger Tor und der Reichstag.
- pourquoi changez-vous de temps, c'est soit le preterit, soit le parfait, mais il faut être cohérent.
- wie zum Beispiel : à mon avis le wie est de trop. der Reichstag : pas le bon cas, je pense.
Ich habe auch viele Museen besucht.
Ich fand, dass diese Reise interessant war.
Wenn ich groß bin, möchte ich eine Weltreise machen.
- groß : pas sur que cela veuille dire 'grand' dans le sens 'adulte'. A vérifier.
Ich liebe reisen und neue Kulturen entdecken.
- en principe lieben c'est pour les personnes pour qui on éprouve de l'amour, mais je crois que de nos jours ça s'applique aussi à des hobbys. En revanche Ich liebe + infinitif me semble très bizarre. Peut-être avec un infinitif substantivé. Et qui dit substantif dit ... ?
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de melmoth, postée le 16-02-2014 à 22:44:33 (S | E)
Suite et fin...
Ich möchte überall auf der Welt zu reisen.
- auf der Welt ? Vous entendez quoi par 'auf' ? Je pense qu'une autre préposition irait mieux.
Ich würde auch viele Fremdsprachen lernen.
- si vous voulez dire que vous aimeriez... alors il manque un adverbe, 'gern(e)'.
Ich möchte in Afrika gehen weil ich will an den caritatives Vereinen teilgenommen.
- gehen ; will pas au bon endroit, caritatif est mal traduit, den + -es c'est pas cohérent, pourquoi VereinEN ?
Ich möchte nach Ägypten fliegen, weil ich die Pyramide faszinierend finde.
- pas le bon pluriel pour Pyramide
In Europa, ich will groß Monumente zu besuchen.
- will pas au bon endroit. will est un modal donc le zu... weg!
Ich hätte gern nach India fliegen,
- pourquoi hätte, vous regrettez de ne pas l'avoir fait ?
weil ich liebe ihre Kulturen und ihre lifestyle.
- liebe pas au bon endroit. Je crois que c'est der Lifestyle.
Ich will auch nach Dubaï fliegen, weil ich die Städte und das Monuments unglaublich finde.
- das Monuments ? die Städte, il y en a plusieurs ?
Ich will auch eine Reise in die Vereinigten Staaten machen, um Englisch Länder zu entdecken.
- Je ne pense pas qu'on puisse dire que les USA sont un pays anglais... en tout cas, évitez de le leur dire, ils croient que ce n'est plus le cas depuis plus de 200 ans...
Ich mag auch Südamerica. Deshalb möchte ich nach diesen Staat zu fliegen.
- mögen est un modal, il ne fait pas bon ménage avec zu. Staat n'est pas à la bonne forme.
Voila, j'ai fait de mon mieux. Bonne soirée !
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de kourai, postée le 17-02-2014 à 08:05:56 (S | E)
Bonjour,julieanglais et melmoth,
melmoth a déjà bien "défriché le terrain", j'ajoute encore quelques remarques:
Ich bin in Tunesien gehen in 2005 und in 2010.
- gehen n'est pas la bonne forme. Ensuite gehen suggere qu'on y est allé à pied. Une forme de 'sein' conviendrait mieux. Le complément de temps n'est pas bien à la fin, comme ça. Il doit venir plus tôt, éventuellement en 1ere position.
"gehen ne veut pas forcément dire qu'on y va à pied. Quand je dis: "Ich gehe ins Kino", je peux y aller à pied, en voiture, avec le métro ou le car" et je peux dire "Ich gehe für ein Jahr nach Australien" . Mais en général, oui, en indique souvent en allemand comment on va à un endroit:"Ich fliege morgen in die Staaten" par exemple ou "ich fahre nach Berlin" ou si je raconte un évènement du passé "ich war 3 Jahre in Afrika"
Diese Reise ist ein sehr gut erinnerung.
- erinnerung est féminin, comme tous les noms en -ung (bon d'accord il y a une ou deux exceptions, der Ursprung, der Hartung... mais ne chipotons pas).
Par ailleurs je ne suis pas sûr qu'erinnerung s'emploie comme cela, ça me semble un peu trop calqué sur le français. Je dirais plutôt que j'ai un très bon souvenir du voyage... mais ceci demande confirmation.
Je dois vous contredire, melmoth: Ursprung und Härtung ne sont pas de noms avec suffix ung. C'est der Ur-sprung" - Sprung venant de "springen", et "Hartung" je ne connais pas, vous m'apprenez un mot: ça veut dire quoi? Je ne connais que "die Härtung"-
Je garderai la tournure avec "sein" pour "Erinnerung"
In die Sommerferien gehe ich nach einen Ferienlager
ici, parès "in" le datif
- je ne vais pas vers un campement mais dans un campement, attention au cas après la préposition!
- gehen est possible
In Mai 2013, habe ich am
pas de virgule après des compléments en allemand!
Ich bin in Deutschland gehen, mit meine schule.
- idem pour gehen, c'est possible, mais "in" n'est pas la bonne préposition: Je sais, l'allemand est pénible: Ich gehe in die Schule,ins Theater, in ein Land, in einen Staat .Mais: ich gehe nach Berlin, nach Paris et ich gehe nach Frankreich, nach Spanien"
- "gehen" est mal conjugué, ça doit être un participe!
- schule est un nom, donc en majuscule
- après "mit" le datif!/i>
Ich habe dort zehn tag verbracht.
- je ne reprends plus les fautes de majuscule
- après "zehn" il faut bien le pluriel...
und der Reichstag
" Reichstag" est ici accusatif (après "sehen" = acc)
Wenn ich groß bin, möchte ich eine Weltreise machen.
- groß : pas sur que cela veuille dire 'grand' dans le sens 'adulte'. A vérifier.
c'est juste
Ich liebe reisen und neue Kulturen entdecken.
- en principe lieben c'est pour les personnes pour qui on éprouve de l'amour, mais je crois que de nos jours ça s'applique aussi à des hobbys. En revanche Ich liebe + infinitif me semble très bizarre. Peut-être avec un infinitif substantivé. Et qui dit substantif dit ... ?
melmoth a raison: "lieben" + infinitif simple est faux. La tournure avec "lieben" n'est pas aussi facile. Il vaut mieux dire "Ich (verbe) gern ou sehr gern: ich reite sehr gerne, ich lese sehr gerne etc.." Avec "lieben" il faut soit utiliser le verbe substantivé soit ajouter le "es" (au bon endroit) + infinitif avec zu)
En tout cas,la tournure de cette phrase n'est pas correcte
la suite plus tard
Kouraï
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de melmoth, postée le 17-02-2014 à 08:21:01 (S | E)
Bonjour Kouraï !
Oui, bien sur vous avez raison, les mots en -ung sont féminins lorsque -ung est le suffixe qu'on trouve dans Erklärung; le mot Ursprung est masculin parce que 'sprung' représente une racine verbale nue; et la terminaison 'ung' n'est pas un suffixe. Quand je disais les mots en -ung, je voulais juste dire les mots qui se terminent par 'ung'. On peut donc facilement écarter les fausses exceptions comme Ursprung, Dung, etc... der Hartung est un ancien nom de mois (janvier je crois), complétement tombé en désuétude (Comme Hornung et Nebelung). On peut explorer ces choses ici, a partir du corpus du wiktionary :
Lien internet
Bonne journée !
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de julieanglais, postée le 17-02-2014 à 14:40:37 (S | E)
Bonjour,
melmoth: Quand tu dis que tu es débutant, je suis quoi à côté? ^^ Avec la prof que j'ai, je comprends à peine la moitié de ce que vous me dîtes
Je fais essayer de refaire mon texte en prenant compte vos remarques et votre aide,et je vous reverrais tout sa, pour avoir confirmation que mon texte est bon!
Alors, gehen peut s'utiliser, mais il faut bien faire attention au sens de la phrase, or là, je ne sais pas si j'ai bien employer le verbe, à voir...
Sinon, ma prof m'a toujours dis que "reiten" était pour les personnes montant à cheval, et non pas " pour monter à dos d'animal". Après, a confirmer.
Ich habe der Eiffelturm und der Louvre besichtigt. --> Comment tourneriez vous la phrase, car vous me dîtes que le cas est faux?
Ich finde auch, dass Paris so schön wie Berlin ist.
- Paris est la plus belle ville du monde.
--> je trouve aussi que Paris est plus belle que Berlin, mais c'est surtout pour faire bien devant le juge cette phrase ^^
Quel article indéfini mettriez vous pour " am deutsch-franzossichen", à la place de "am" ?
Ich habe dort zehn tag verbracht.
Ich habe die Schule in Deutschland entdeckt.
Das ist das Mühlenmuseum.
--> Dans ce paragraphe, je veux dire : J'y ai passé 10 jours. ( en Allemagne ).
Et ensuite les deux autres phrases je vais montrer des photos via un diaporama, et donc je vais juste dire: " J'ai découvert l'école en Allemagne" et " C'est le musée du moulin ". ( car nous avons visité un musée du moulin).
Je suis passé de "Ich" à "Wir", sans vraiment faire attention...
Je voulais parlé du groupe de classe, car nous avons visité sa ensemble, mais évidemment, avant je parlait à la première personne du singulier, et je n'y avais pas vraiment fais attention.
kourai: j'ai oublier de mettre "tag" au pluriel..
Il faut ensuite que je vérifie pour "groß" pour voir si cela signifie aussi adulte, ce qui m'étonnerais fort.
Aussi à vérifier pour "lieben"
Pour " auf der Welt", en effet, il faut que je change de préposition.
Ich möchte in Afrika gehen weil ich will an den caritatives Vereinen teilgenommen.
- gehen ; will pas au bon endroit, caritatif est mal traduit, den + -es c'est pas cohérent, pourquoi VereinEN ?
Ici, je ne comprends pas votre explication avec den et -es.
Pour vereinen, en effet je viens de vérifier, pour ce mot j'avais regarder sur internet, et il m'a dit faux...
Pour " Ich Hätte ", non je voulais juste exprimer " je voudrais " mais d'une autre manière que " Ich möchte ".
Pour Städte, oui il y en a plusieurs!
Sinon, oui je devrais éviter pour les pays anglais et USA :D
Sinon, quelques questions:
- Que veux dire " modal " ?
- Comment mettre un nom au bon cas, ou bien au datif, accusatif, ect... ? ( kourai: Je ne comprends pas " datif " avec mit meine schule, ou même avec d'autre mot :/ Nous n'avons jamais appris sa, et même en regardant sur internet, j'ai du mal à comprendre... )
- Et sinon, pourquoi den et -es n'est pas cohérent?
Merci d'avance, Bon Après-Midi!
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de melmoth, postée le 17-02-2014 à 15:21:49 (S | E)
Bonjour Julieanglais,
Comme je n'ai pas appris l'allemand au collège ni au lycée, j'ai tendance à utiliser des termes grammaticaux que vous ne connaissez pas forcément, désolé;
Sinon, ma prof m'a toujours dis que "reiten" était pour les personnes montant à cheval, et non pas " pour monter à dos d'animal".
- Je pense qu'on peut dire "ein Kamel reiten".
Ich habe der Eiffelturm und der Louvre besichtigt.
- Eiffelturm et Louvre sont des COD, donc en allemand à l'accusatif, donc l'article n'est pas der mais den (au masculin).
Quel article indéfini mettriez vous pour " am deutsch-franzossichen", à la place de "am" ?
- l'article indéfini est ein, donc ici je mettrais an einem plutôt que am (= an dem).
Ich habe dort zehn tag verbracht.
Ich habe die Schule in Deutschland entdeckt.
Das ist das Mühlenmuseum.
OK, s'il y a le diaporama...
Je suis passé de "Ich" à "Wir", sans vraiment faire attention...
Je voulais parlé du groupe de classe, car nous avons visité sa ensemble, mais évidemment, avant je parlait à la première personne du singulier, et je n'y avais pas vraiment fais attention.
- Il suffit que vous explicitiez que maintenant vous parlez du groupe.
kourai: j'ai oublier de mettre "tag" au pluriel..
- et avec majuscule !
Ich möchte in Afrika gehen weil ich will an den caritatives Vereinen teilgenommen.
- gehen ; will pas au bon endroit, caritatif est mal traduit, den + -es c'est pas cohérent, pourquoi VereinEN ?
Ici, je ne comprends pas votre explication avec den et -es.
- den est la forme de l'article a l'accusatif (le cas du COD) masculin et -es est la terminaison du neutre.
Pour vereinen, en effet je viens de vérifier, pour ce mot j'avais regarder sur internet, et il m'a dit faux...
- association = der Verein
Pour " Ich Hätte ", non je voulais juste exprimer " je voudrais " mais d'une autre manière que " Ich möchte ".
- dans ce cas c'est "Ich hätte gern(e)".
Pour Städte, oui il y en a plusieurs !
- On en apprend tous les jours !
Sinon, oui je devrais éviter pour les pays anglais et USA :D
- certes
Que veut dire " modal " ?
- les verbes modaux sont les verbes comme können, wollen, mögen (voir ici : Lien internet
qui ont la particularité de se construire avec un infinitif sans zu.
Comment mettre un nom au bon cas, ou bien au datif, accusatif, etc... ? ( kourai: Je ne comprends pas " datif " avec mit meine schule, ou même avec d'autre mot :/ Nous n'avons jamais appris sa, et même en regardant sur internet, j'ai du mal à comprendre... )
L'allemand est une langue à cas, comme le latin (et beaucoup d'autres langues, en fait, mais pas le français). Selon sa fonction dans la phrase, un nom ou un adjectif va avoir une forme différente. Ces différentes formes s'appellent des 'cas', en allemand il y a le nominatif (pour le sujet et l'attribut du sujet),
l'accusatif (pour le cod et avec certaines prépositions), le datif (pour le coi et avec d'autres prépositions, parfois les mêmes ), et le génitif pour le complément de nom et d'autres prépositions. Le génitif est malheureusement en perte de vitesse, supplanté par le datif. C'est assez difficile tout ça, d'autant que certains verbes se construisent en allemand avec le datif alors qu'en francais le verbe équivalent a un cod, et de même un verbe allemand peut avoir un complément à l'accusatif alors que l'équivalent français a un coi.
Bien à vous
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de kourai, postée le 17-02-2014 à 18:37:32 (S | E)
Bonsoir, julieanglais,
comme melmoth a déjà bien expliqué, en allemand nous avons 4 "cas"
le nominatif: der Junge, die Frau, das MÄdchen - pluriel: die Jungen/Frauen/Mädchen
le génitif: des Jungen, der Frauen, des MÄdchens -f pluriel: der Jungen/der Frauen/der MÄdchen
le datif: dem Jungen, der Frau, dem Mädchen - pluriel: den Jungen/Frauen/Mädchen
l'accusatif: den Jungen, die Frau, das Mädchen - pluriel: die Jungen/Frauen/Mädchen
Je suis sûre que dans votre livre de français il y a à la fin une petite rubrique avec un peu de grammaire... Sinon, regardez sur ce site, allemand.facile, il ne sert pas seulement à se faire corriger les devoirs, mais aussi à apprendre et approfondir l'allemand. Il y a des cours avec des explications et des exercices qui vont avec...
Quand je dis "après mit - datif" ça veut dire qu'après la préposition "mit" il y a le datif, c'est comme ça. "bei - mit - nach - seit - von - zu" sont suivis du datif, ça s'apprend en principe en sixième...
Ensuite, vous avez "an" et "in" (et quelques d'autres prépositions, mais ces deux là sont les plus importantes car souvent utilisées) peuvent être suivies soit du datif soit de l'accusatif, ça dépend s'il y a un mouvement ou pas. Mouvement = accusatif.
Ich gehe in die Schule. = accusatif
Ich bin in der Schule. = datif
Ich gehe an den Tisch. accusatif
Ich stehe am Tisch; = datif
Il faut faire attention avec les préposition après les verbes de mouvements.
J'ai vu que vous avez écrit: ich gehe in Afrika, non: ich gehe nach Afrika. Je vous ai donné des exemples.
Le mieux est que vous postez votre texte encore une fois avec les corrections.
Bonne soirée
Kouraï
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de julieanglais, postée le 17-02-2014 à 19:46:00 (S | E)
Bonjour à tous les deux,
- J'irais me renseigner pour " ein Kamel reiten "
- Merci pour l'article de Eiffelturm, Louvre et deutsch-französischen
- Oui, il faut que je m'explique pour " Ich " et " Wir "
- Merci beaucoup aussi pour l'explication de den et -es!
- Je ne connaissais pas du tout les verbes modaux, tu viens de m'apprendre quelque chose! :p
- En faite, je connais l'accusatif correspond au COD, le nominatif pour le sujet et l'attribut du sujet, mais ce que je n'arrive pas, c'est l'employer dans des phrases :/
Merci tout de même de m'avoir bien expliquer, j'essayerais de bien les introduire dans mes phrases avec vos aides!
pour le " après mit - datif " , je ne savais pas non plus, et nous n'avons pas du tout appris sa en sixième... En même temps, en passant toute une année à se présenter, on avance pas à grand chose...
En espérant que je m'améliore au lycée!
Au revoir!
-------------------
Modifié par julieanglais le 17-02-2014 19:47
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de kourai, postée le 17-02-2014 à 20:45:56 (S | E)
Bonsoir,
je confirme qu'on peut dire "ich reite auf einem Kamel", même chose pour l'âne: "ich reite auf einem Esel."
Melmoth a raison, ça s'utilise pour monter sur le dos d'un animal. Si vous voulez vous pouvez aussi "auf einer Kuh reiten"...
Pour vereinen, en effet je viens de vérifier, pour ce mot j'avais regarder sur internet, et il m'a dit faux...
- association = der Verein
Je ne comprends pas - vous avez trouvez: association = Verein ? C'est juste. "association", ça peut être "ein Verein", ein "Verband", eine Organisation.
"weil ich will an den caritatives Vereinen teilgenommen."
ce qui n'est pas juste dans cette phrase est:
- le verbe qui est au participe au lieux d'être à l'infinitif (après "wollen" - infinitif, car wollen est un modal)
- la place de "will": à la fin dans une subordonnée
- pas d'articles devant "caritatives" et "caritatives" est mal décliné si vous voulez garder "Vereinen" au pluriel.
Mais encore une fois, ça serait bien de reposter votre travail.
Bonne soirée
Kouraï
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de julieanglais, postée le 18-02-2014 à 21:21:35 (S | E)
Bonjour!
J'ai essayé de prendre bien en compte vos remarques, en notant tout de même ce que je n'ai pas compris.
Voici mon texte!
Meine Reisen und mein Traum
Zuerst, ich werde mit Ihnen über meine Reisen sprechen.
( Vous m'aviez dit que « werde » était mal placé, mais je ne vois pas comment faire...)
Diapo 1 avec IMAGE: Ich liebe gefahren reisen und ich bin schon mal ins Ausland gefahren.
Diapo 2 avec IMAGES: Ich war 2005 und in 2010 in Tunesien. Ich habe sehr gute Erinnerungen an die Reise. Ich habe das Flugzeug genommen. Ich habe viele Personen getroffen. In der Wüste, ich bin auf einem Kamel geritten. Ich machte die Ausflüge.
Diapo 3 avec IMAGES: Spanien und Italien
Für die Sommerferien, war ich in Spanien und Italien. ( Für signifie aussi « pendant » )
In den Sommerferien gehe ich nach ein Ferienlager und ein Zelten mit meiner Familie. (une autre idée que le verbe « gehen » ? )
Diapo 4 avec IMAGES: Paris
Ich habe den Eiffelturm und den Louvre besichtigt. Es war ein wunderschöner Tag. Ich finde auch, dass Paris so schön wie Berlin ist.
Diapo 5 avec IMAGES: In Mai 2013 habe ich am Deutsch-Französischen Austausch teilgenommen.
Ich bin nach Deutschland gegangen, mit meiner Schule. Es war wirklich super!
Mein Korrepondent heißt Finja Baginski. Ich habe dort zehn Tage verbracht.
Diapo 6 avec IMAGES: Ich habe die Schule in Deutschland entdeckt.
Das ist das Mühlenmuseum.
Diapo 7 avec IMAGES: In Gruppe, wir haben einen Tag in Berlin verbracht und wir haben viele Monumente zu besucht. ( je ne sais pas pourquoi tu m'as dis que zu était pas à la bonne place, du coup je ne sais pas où le placer:/ )
Wir sah auch viele historische Bauwerke, zum Beispiel das Brandenburger Tor und den Reichstag. Ich besuchte auch viele Museen. War fand, dass diese Reise interessant war.
Diapo 8 avec IMAGE: Wenn ich Erwachsene bin, möchte ich eine Weltreise machen. Ich liebe reisen und neue Kulturen entdecken. ( Je ne sais pas comment faire avec « liebe reisen », et vous me dîtes même que la tournure de la phrase n'est pas correct, alors comment dois-je faire ?)
Ich möchte überall in der Welt zu reisen. Ich würde gerne auch viele Fremdsprachen lernen.
Diapo 10 avec IMAGES: Ich möchte in Afrika gehen weil ich will an karitatives Vereinen teilgenehmen.
Ich möchte nach Ägypten fliegen, weil ich die Pyramiden faszinierend finde.
In Europa, ich will groß Monumente besuchen.
Diapo 11 avec IMAGES: Ich hätte gern ( j'avais bien mis «gern» depuis le debut;) ) nach India fliegen, weil ich liebe ihre Kulturen und ihr lifestyle. (liebe?)
Ich will auch nach Dubaï fliegen, weil ich die Städte und das Monuments unglaublich finde. ( Oui, c'est bien Das Monuments, pourquoi?)
Diapo 12 avec IMAGES: Ich will auch eine Reise in die Vereinigten Staaten machen, um Englisch Länder zu entdecken. Ich mag auch Südamerica. Deshalb möchte ich nach diesen Staat(en?) fliegen.
Pour vous résumez ce que je n'ai pas compris, c'est surtout quand vous me dîtes par exemple, « will » n'est pas à bonne place, et que du coup, je n'arrive pas à bien le placer par rapport à la subjonctif. Je ne sais pas comment faire non plus pour le verbe "lieben"
Tout à fin, je ferais un court résumé de la raison pourquoi je voudrais faire le tour du monde. Je ne l'ai pas encore fais, je vous l'enverrais quand celui-ci sera finit. Ce résumé ne sera pas accompagné de photos ou d'images.
Merci encore de m'aider!
JulieAnglais.
-------------------
Modifié par julieanglais le 18-02-2014 21:22
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de kourai, postée le 19-02-2014 à 07:45:18 (S | E)
Bonjour, juieanglais ,
voici encore quelques remarques:
Zuerst, ich werde mit Ihnen über meine Reisen sprechen.
- pas de virgule en allemand après des compléments!
- la place du verbe (auxiliaire) conjugué dans une principale est en deuxième position (pas deuxième place)
Ich liebe gefahren reisen und ich bin schon mal ins Ausland gefahren
- pourquoi le "gefahren" dans la première partie? c'est en trop
- en allemand, on ne peut pas utiliser un infinitif simple (sans "zu) après "lieben": c'est
"ich liebe etwas zu tun", donc il lui faut un complément substantivé: Ich liebe Pferde. et
Ich liebe Reiten. ou "Ich liebe es, am Meer zu reiten"
In der Wüste, ich bin auf einem Kamel geritten.
- pas de virgule après un complément
- place du verbe en deuxième position
Ich machte die Ausflüge.
- ici, on ne peut pas mettre un article défini. Dès qu'on utilise "des": je fais des gâteaux: "ich backe Kuchen" - on ne met pas d'article défini en allemand...
Für die Sommerferien, war ich in Spanien und Italien.
- la préposition "für" n'est pas correcte. il faut chercher une autre qui traduit "pendant"
- idem virgule
In den Sommerferien gehe ich nach ein Ferienlager und ein Zelten mit meiner Familie.
- la préposition "nach" n'est pas correcte. Revoir mes commentaires précédents
- pas d'article devant "Zelten"
Ich bin nach Deutschland gegangen, mit meiner Schule.
- pas de virgule
- le complément de lieu se trouve à la fin de la phrase (le complément prépositionnel avec "mit" a priorité)
In Gruppe, wir haben einen Tag in Berlin verbracht und wir haben viele Monumente zu besucht.
- pas de virgule
- "In Gruppe" ne veut rien dire
- le verbe (auxiliaire) de la première principale doit être en deuxième position
- pourquoi le "zu" devant "besucht"? "zu" introduit un infinitif. Le participe est juste.
Wir sah auch viele historische Bauwerke,
- le verbe est mal conjugué (faut le pluriel)
War fand,
-je pense que vous voulez dire "wir"? dans ce cas, il faut conjuguer le verbe dans la première personne pluriel
Wenn ich Erwachsene bin
- on ne dit pas en allemand "wenn ich Erwachsene bin", on utilise l'adjectif.
Ich liebe reisen und neue Kulturen entdecken.
- voir remarques au-dessus concernant "lieben etwas zu tun"
Ich möchte in Afrika gehen weil ich will an karitatives Vereinen teilgenehmen.
- voir mes remarques dans un poste précédent concernant les prépositions après "gehen". "in" est faux
- virgule devant "weil". En allemand, on sépare toujours les subordonnées des principales par une virgule.
- dans une subordonnée, le verbe est en dernière position
- "wollen" est un modal comme l'avait expliqué melmoth. et après un modal toujours l'infinitif simple , sans zu. Donc pas de participe non plus!
- "karitatives" est mal décliné. Il faut le pluriel accusatif.
In Europa, ich will groß Monumente besuchen.
- idem virgule
- idem position du verbe
- "gross" est mal décliné (il faut le pluriel accusatif)
Ich hätte gern ( j'avais bien mis «gern» depuis le debut;) ) nach India fliegen, weil ich liebe ihre Kulturen und ihr lifestyle
- le conditionnel avec "hätte" n'est pas correcte!
- "India" est anglais, pas allemand
- place du verbe dans la subordonnée en dernière position
- "lifestyle" est anglais, pas allemand. Attention à la déclinaison de l'adjectif possessif.
um Englisch Länder zu entdecken.
- ici, Englisch est un adjectif, donc en minuscule et il faut le décliner
Deshalb möchte ich nach diesen Staat(en?) fliegen
- revoir mes remarques sur les prépositions après "gehen" (valables également pour "fliegen")
- au lieu de Staaten, vous pouvez dire "continent"
Bon courage
Kouraï
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de julieanglais, postée le 19-02-2014 à 15:50:48 (S | E)
Bonjour!
Voici mon travail corrigé!
J'ai coloré toutes les erreurs faites pour que vous puissiez vous y retrouver.
Zuerst werde ich mit Ihnen über meine Reisen sprechen.
Diapo 1 : Ich liebe etwas zu tun reisen und ich bin schon mal ins Ausland gefahren. ( je ne suis pas du tout sûr pour « liebe etwas zu tun »... )
Diapo 2 : Ich war 2005 und in 2010 in Tunesien. Ich habe sehr gute Erinnerungen an die Reise. Ich habe das Flugzeug genommen. Ich habe viele Personen getroffen. In der Wüste bin ich auf einem Kamel geritten. Ich machte Ausflüge.
Diapo 3 : Spanien und Italien
Wärend die Sommerferien war ich in Spanien und Italien.
In den Sommerferien gehe ich in ein Ferienlager und Zelten mit meiner Familie.
Diapo 4 : Paris
Ich habe den Eiffelturm und den Louvre besichtigt. Es war ein wunderschöner Tag. Ich finde auch, dass Paris so schön wie Berlin ist.
Diapo 5 : In Mai 2013 habe ich am Deutsch-Französischen Austausch teilgenommen.
Ich bin nach Deutschland gegangen mit meiner Schule. ( pas compris pour le complement de lieu à la fin, comment veux-tu faire ? )
Es war wirklich super!
Mein Korrepondent heißt Finja Baginski. Ich habe dort zehn Tage verbracht.
Diapo 6: Ich habe die Schule in Deutschland entdeckt.
Das ist das Mühlenmuseum.
Diapo 7: Mit die Klasse haben wir einen Tag in Berlin verbracht und wir haben viele Monumente besucht.
Wir sahen auch viele historische Bauwerke, zum Beispiel das Brandenburger Tor und den Reichstag. Ich besuchte auch viele Museen. Wir fanden, dass diese Reise interessant war.
Diapo 8 : Wenn ich ( Erwachsene ) bin
→ comment faire avec l'adjectif ?
möchte ich eine Weltreise machen. Ich liebe etwas zu tun reisen und neue Kulturen entdecken. (toujours pas sûre pour « liebe etwas zu tun » )
Ich möchte überall in der Welt zu reisen. Ich würde gerne auch viele Fremdsprachen lernen.
Diapo 10 : Ich möchte nach Afrika gehen, weil ich an karitativen Vereinen teilnehmen will.
Ich möchte nach Ägypten fliegen, weil ich die Pyramiden faszinierend finde.
In Europa will ich großen Monumente besuchen.
Diapo 11 : Ich hätte gern nach Indien fliegen, (pourquoi hätte n'est pas bon ? Comment fait-on avec le conditionnel ? )
weil ich ihre Kulturen und ihren Lebensstil liebe.
Ich will auch nach Dubaï fliegen, weil ich die Städte und das Monuments unglaublich finde.
Diapo 12 : Ich will auch eine Reise in die Vereinigten Staaten machen. Ich mag auch Südamerica. Deshalb möchte ich in der Kontinent fliegen.
Merci, julieanglais
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de kourai, postée le 19-02-2014 à 18:42:55 (S | E)
rebonjour, julieanglais,
encore quelques remarques:
Ich liebe etwas zu tun reisen und ich bin schon mal ins Ausland gefahren. ( je ne suis pas du tout sûr pour « liebe etwas zu tun »... )
- oui,il y a un malentendu: quand j'écries "lieben etwas zu tun", c'est la forme infinitive: ich liebe (etwas =) Tanzen. "Ich liebe (etwas=) es zu (tun =) tanzen....
donc à revoir encore une fois...
Wärend die Sommerferien war ich in Spanien und Italien.
- faute de frappe à "wärend"
- la préposition "während" est suivi du datif, donc ce n'est pas "die Sommerferien", il faut décliné l'article défini correctement
In den Sommerferien gehe ich in ein Ferienlager
- juste, sauf le temps. Vous avec toujours écrit au prétérit (ich war in Spanien) et maintenant vous utilisez le présent...
Mit die Klasse haben wir einen Tag in Berlin verbracht
- la préposition "mit" est suivi du datif, donc il faut décliné "die Klasse" correctement...
Wenn ich ( Erwachsene ) bin
→ comment faire avec l'adjectif ?
- on ne le "fait" pas..., il faut regarder dans un dico... Il y a le Pons, un dico en ligne gratuit, très explicite...
Ich liebe etwas zu tun reisen und neue Kulturen entdecken. (toujours pas sûre pour « liebe etwas zu tun » )
- idem ma première remarque au sujet "ich liebe etwas zu tun..."
- en tout cas, il faut également le "zu" devant "entdecken"
In Europa will ich großen Monumente besuchen.
- non, si vous dites: ich will die grossen Hunde sehen, l'adjectif "grossen" s'écrit "en" la fin. Mais si vous enlevez l'article, ça devient: ich will grosse Hunde sehen..., l'adjectif perd le "n"...: "Ich will die schönen Blumen kaufen". et "Ich will schöne Blumen kaufen."
Ich hätte gern nach Indien fliegen , (pourquoi hätte n'est pas bon ? Comment fait-on avec le conditionnel ? )
- Vous écrivez: j'aurais (aimé) aller en Inde en avion. (en allemand, il manque le "wollen")
MAis vous voulez dire: je voudrais aller en Inde.... Ici, on emploie l'auxiliaire "würden"
Je voudrais aller danser = "Ich würde gerne tanzen gehen".
Je voudrais faire un long voyage. = "Ich würde gerne eine lange Reise machen"
J'aurais aimé danser" = Ich hätte gerne getanzt.
J'aurais aimé faire un long voyage =Ich hätte gerne eine lange Reise gemacht.
weil ich die Städte und das Monuments unglaublich finde
- soit c'est : un seul monument et il faudrait enlever le 's' (qui en tout cas serait faux)
- soit ce sont plusieurs et il faut changer ou enlever l'article et décliner "Monument" au pluriel accusatif...
Deshalb möchte ich in der Kontinent fliegen.
- ici, c'est l'accusatif après "in" parce qu'il s'agit d'un mouvement - fliegen...
Ich fliege in einem Flugzeug. Là, ce n'est pas moi qui bouge, je suis dedans, je ne bouge pas, donc datif.
mais: ich fliege in die Staaten - c'est moi qui bouge..., donc accusatif
Je sais, c'est subtil. Mais ça fait le charme de l'allemand - c'est subtil et précis...
Merci d'avoir coloré en bleu, ça aide. Et merci pour votre travail, c'est bien!
Bonne soirée
Kouraï
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de julieanglais, postée le 19-02-2014 à 20:31:04 (S | E)
Diapo 1 : Ich liebe etwas zu tun reisen und ich bin schon mal ins Ausland gefahren.
( Je n'ai vraiment pas compris du tout pour etwas zu tun... Pouvez vous me faire l'exemple avec ma phrase s'il vous plaît ? )
Diapo 3 : Spanien und Italien
Während den Sommerferien war ich in Spanien und Italien.
In den Sommerferien ging ich in ein Ferienlager und Zelten mit meiner Familie.
Diapo 7: Mit der Klasse haben wir einen Tag in Berlin verbracht und wir haben viele Monumente besucht. ( J'hésitais en plus pour der Klasse... )
Diapo 8 : Wenn ich große bin
möchte ich eine Weltreise machen. ( J'ai vu sur votre site que große, veut aussi dire « plus agée » ).
Ich liebe etwas zu tun reisen und neue Kulturen zu entdecken.
( De même que la première phrase; un exemple s'il vous plaît, si vous pouvez )
Diapo 10 : In Europa will ich große Monumente besuchen.
Diapo 11 : Ich würde gern nach Indien fliegen,
weil ich ihre Kulturen und ihren Lebensstil liebe.
Ich will auch nach Dubaï fliegen, weil ich die Städte und Monumenten unglaublich finde.
Diapo 12 : Ich möchte die Amerika kennen, weil es mein Traum ist. Ich will auch eine Reise in die Vereinigten Staaten machen. Ich mag auch Südamerica. Deshalb möchte ich in den Kontinent fliegen.
Voilà les parties que j'ai corrigé, le seul problème est bien avec "lieben etwas.." ; merci donc de bien vouloir me faire des exemples avec mes phrases :D
Merci à vous de m'aider,
julieanglais
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de kourai, postée le 19-02-2014 à 21:15:16 (S | E)
rebonsoir,
on y est presque!
J'ai vu sur votre site que große, veut aussi dire « plus agée »
- oui, mais dans "Wenn ich große bin" - "grosse" n'est pas la bonne forme de l'adjectif...
vous avez "gross" ensuite le comparatif "grösser" et superlatif "am grössten"...
Ich liebe etwas zu tun reisen
"lieben etwas zu tun" = aimer faire quelque chose
etwas lieben = aimer quelque chose
vous ne dites pas non plus en français "j'aime faire quelque chose danser", vous dites "j'aime danser" ou "j'aime les chiens quelque chose", mais: "j'aime les chiens" ou "j'aime les voyages" et pas "j'aime quelque choses les voyages"...
même chose en allemand: "ich liebe es zu tanzen", "ich liebe es zu reisen" etc... ou "Ich liebe Hunde" "Ich liebe Reisen".
Est-ce que c'est plus claire maintenant? N'hésitez pas de le dire si ce n'est pas le cas!
weil ich die Städte und Monumenten unglaublich finde
- toujours pas la bonne terminaison...
exemple: der Hund (sing. nominatif) die Hunde (pluriel nominatif), sans article "Hunde"
dem Hund (sing. datif) den Hunden (pluriel datif) , sans article "Hunden"
den Hund (sing. acc) die Hunde (pluriel acc), sans article "Hunde"
Bonne soirée
Kouraï
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de julieanglais, postée le 19-02-2014 à 21:44:12 (S | E)
Rebonsoir!
Donc si je mets " groß ", c'est bon?
Ich liebe es zu reisen und ich bin schon mal ins Ausland gefahren.
Ich liebe es zu reisen und neue Kulturen zu entdecken.
--> Les phrases sont bonnes?
Monumente , avec une terminaison -e est bon?
Au revoir,
julieanglais
Réponse: [Allemand]Oral B1 Reisen! :D de kourai, postée le 20-02-2014 à 07:25:01 (S | E)
bonjour, julieanglais,
oui pour toutes vos questions!
Bonne journée
Kouraï
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand