[Allemand]Rédaction 2
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de deutschlv1 posté le 08-12-2013 à 12:06:17 (S | E | F)
Hallo,je veux vous faire part de ma rédaction dont le sujet est : Je suis sur un forum et je doit répondre à la question "Mes parents disent que je mange trop gras, dois-je stopper les Hamburgers et les frites ?" ! Voila, si vous pouviez y apporter de bons conseils et une correction ce serait cool Bonne lecture.
Hallo,
Ich denke dass du nicht musst ( ou sollen ? ) auf Pommes und Hamburger verzichten, aber ( sondern ?) du sollst auch Obst und Gemüse essen.
Ich habe den Eindruck dass du magst das essen fett und mit zuviel Salz (Orthographe?) deshalb rate ich dir, deinen schlechte Gewohnheiten zu verlieren une eine Gesund essen zu nehmen (adopter?)
und auch regelmaßig sport zu treiben. die experten stellen fest, dass die deutscher kinder oder Jugendlichen zu dick sind weil sie sind daran gewöhnt, nie zue frühstücken, und Snack zu kaufen.
Es smeckt nicht und es ist teuer sondern der kantine ist genug gesund und billig. Ich bin daran gewöhnt in der Kantine zu essen. Und du ? Wo magst du essen jeden Tag ? Zu Kantine, zu Imbiss oder zu Hause wie die Hälfte von die deutschen Jugendlischen ?
Je suis en 3eme mais ma professeur de 4 eme à eut une longue absence, on peut donc considérer que j'ai un an de retard. je vous pris donc d'essayer de me conseiller en étant indulgent ;) !
Réponse: [Allemand]Rédaction 2 de anonyme007, postée le 08-12-2013 à 18:29:50 (S | E)
Hallo,
Voici la correction:
Ich denke dass du nicht musst ( ou sollen ? ) auf Pommes und Hamburger verzichten, aber ( sondern ?) du sollst auch Obst und Gemüse essen.
=> virgule avant dass
=> donc de "Dass" à "verzichten" = subordonnée donc il faut mettre le verbe "musst" à l'arrière.
=> Pour "müssen" ou "sollen": "nicht müssen" = ne pas être obligé de faire quelque chose // "nicht sollen" = nuance à être obligé ne pas faire
=> aber et sondern sont des synonymes ... c'est donc comme vous voulez.
Ich habe den Eindruck dass du magst das essen fett und mit zuviel Salz (Orthographe?) deshalb rate ich dir, deinen schlechte Gewohnheiten zu verlieren une eine Gesund essen zu nehmen (adopter?)
=> virgule avant dass
=> donc de "dass à "Salz" = subordonnée donc il faut mettre le verbe "mögen" (magst) à l'arrière.
=> nourriture grasse => nouriture nom / grasse = adj => aussi en allemand. (Fett= graisse / fettig = gras/se)
=> virgule avant deshalb (séparation de deux phrases)
=> pas de virgule devant deinen => la phrase n'est pas finie.
=> "dein" au acc. pl. fém = deine
=> nourriture saine => nourriture = nom ; saine = adj. (=> aussi en allemand)
=> une => unD!!!!!!!!!!!!
=> si vous ne savez pas un mot, transformez la phrase de cette façon: ...et d'adapter une nourriture saine => et de manger d'une façon saine.
und auch regelmaßig sport zu treiben.
=> correct
die experten stellen fest, dass die deutscher kinder oder Jugendlichen zu dick sind weil sie sind daran gewöhnt, nie zue frühstücken, und Snack zu kaufen.
=> laissez de côté "die" (Experten) => généralisation.
=> laissez de côté également "die" (deutsche Kinder) => die = article défini or vous définissez déjà les enfants avec "deutsch"
=> nom. pl. neutre de "deutsch" = deutsche
=> nom. pl. de Jugendlicher = Jugendliche
=> pas de virgule devant nie => phrase incomplète
=> pas de virgule avant "und Snack" => phrase "und Snack zu kaufen" appartient à la phrase "weil sie sind daran gewöhnt nie zu frühstücken"
Es smeckt nicht und es ist teuer sondern der kantine ist genug gesund und billig.
=> smeckt n'existe pas => schmecken
=> sondern ne fonctionne pas dans cette phrase => utilisez "doch"
=> Kantine = féminin et non masculin
=> laissez de côté genug...l'expression "c'est assez bon pour la santé" n'existe pas dans l'esprit des allemands. Soit il l'est soit il ne l'est pas. ( bien sur il existe des mots comme "ein bisschen" (un peu) "sehr gesund" (très bon pour la santé)...
Ich bin daran gewöhnt in der Kantine zu essen.
Und du ?
Wo magst du essen jeden Tag ?
=> laissez de côté le verbe mögen et utilisez essen comme verbe principal.
Zu Kantine, zu Imbiss oder zu Hause wie die Hälfte von die deutschen Jugendlischen ?
=> à la cantine = IN der Kantine
=> même chose pour Imbiss
=> die hälfte + simple génétif de "deutsche Jungendliche" => die Hälfte der deutschen Jugendlischen.
Bonne soirée
Réponse: [Allemand]Rédaction 2 de anonyme007, postée le 08-12-2013 à 18:30:39 (S | E)
pS: und auch regelmäßig sport zu treiben:
=> Sport en majuscule bien sur
Réponse: [Allemand]Rédaction 2 de deutschlv1, postée le 10-12-2013 à 19:00:53 (S | E)
beaucoup de ton aide !!
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand