[Allemand]shaffen et gelingen
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de hiro90 posté le 13-11-2013 à 17:32:02 (S | E | F)
Bonjour.
Je voudrais savoir dans quel contexte
Merci d avance.
------------------
Modifié par bridg le 13-11-2013 18:01
Merci de respecter les règles d'orthographe, s'il vous plaît.
Réponse: [Allemand]shaffen et gelingen de vergnuegen, postée le 13-11-2013 à 18:21:24 (S | E)
Bonsoir,
schaffen et gelingen sont plus ou moins des synomymes sauf que le premier est utilisé à la forme personnelle (Ich schaffe es, den Wagen aus der Garage heraus zu schieben) tandis que 'gelingen' est utilisé à la forme impersonnelle avec 'es'Es gelingt mir, den Wagen aus der Garage heraus zu schieben).
Pour l'adjectif on met presque toujours 'gelungener, gelungene' au lieu de 'geschafft':
p.ex. eine gelungene Sauce (pas 'geschafft'!) eine gelungene Reise, ein gelungenes Fest, eine gelungene Rede...
Bonne soirée
Réponse: [Allemand]shaffen et gelingen de hiro90, postée le 14-11-2013 à 15:19:39 (S | E)
merci beaucoup pour votre reponse, ça m aidera beaucoup!
Réponse: [Allemand]shaffen et gelingen de hinot49, postée le 15-11-2013 à 05:41:53 (S | E)
SCHAFFEN UND GELINGEN ,
Bonjour Hiro 90 ,
Il est vrai que schaffen et gelingen sont assez semblables ; je dirais que "schaffen" pourrait convenir
à l' accomplissemnt , à la réussite d' une tâche sans apporter beaucoup de précision ( voir également
erschaffen créer une oeuvre de l' esprit en principe) ex ich denke , dass wir werden es schaffen
je pense que nous y arriverons . " Gelingen" accompagné du datif dans le sens de parvenir à ses fins,
mener au terme d' une action, réussir tout à fait.Bonne journée .
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand