Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Page 15 / 23 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | Fin | >> |
como si nada/comme si de rien n'était.======> En un periquete/en un rien de temps
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de sergiomax, postée le 04-01-2014 à 19:01:28
En un periquete/en un rien de temps............Un día de perros / Un temps de chien
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de nadiabl, postée le 05-01-2014 à 09:25:30
Un día de perros / Un temps de chien ==== un dia es un dia / une fois n'est pas coutume
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de sergiomax, postée le 05-01-2014 à 12:10:03
un dia es un dia / une fois n'est pas coutume.........La improvisación / L'improvisation
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de nadiabl, postée le 06-01-2014 à 10:51:10
La improvisación / L'improvisation ==== los bocetos / les croquis
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de swan85, postée le 06-01-2014 à 16:16:36
los bocetos / les croquis ======> Un proyecto/un projet
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de nadiabl, postée le 07-01-2014 à 20:03:21
Un proyecto/un projet === unos castillos en el aire / des châteaux en Espagne
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de swan85, postée le 07-01-2014 à 20:43:38
unos castillos en el aire / des châteaux en Espagne======Llevar a buen término/faire aboutir.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de bianca29, postée le 08-01-2014 à 10:37:32
llevar a buen término/faire aboutir ............... Estar en buenos términos con alguien/être en bons termes avec quelqu'un
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de andre40, postée le 08-01-2014 à 15:07:30
Estar en buenos términos con alguien/être en bons termes avec quelqu'un=====>estar enamorado/être amoureux.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de claxeiro, postée le 08-01-2014 à 19:00:07
estar enamorado/être amoureux. . . como dos chorlitos/tel que deux pigeons.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de bianca29, postée le 09-01-2014 à 10:16:35
como dos chorlitos/tel que deux pigeons ...............cabeza de chorlito/tête de linotte
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de nadiabl, postée le 09-01-2014 à 11:30:41
cabeza de chorlito/tête de linotte ==== desjuiciado / irréfléchi
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de franc7, postée le 09-01-2014 à 21:49:23
sin sesos / sans cervelle
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de andre40, postée le 10-01-2014 à 09:23:10
desjuiciado / irréfléchi===>instintivamente/ instinctivement.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de nadiabl, postée le 10-01-2014 à 12:52:53
instintivamente/ instinctivement === un ademán resuelto (tener)/ un air délibéré (avoir)
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de sergiomax, postée le 11-01-2014 à 20:57:31
un ademán resuelto (tener)/ un air délibéré (avoir)...........Una zancadilla / Un croche-pied
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de nadiabl, postée le 12-01-2014 à 09:47:03
Una zancadilla / Un croche-pied === una asechanza / un piège
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de andre40, postée le 12-01-2014 à 11:55:25
una asechanza / un piège===>hacer una perreria/faire un coup vache.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de elimero, postée le 12-01-2014 à 18:28:27
hacer una perreria/faire un coup vache ====> una jugaretta / une vacherie
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de elimero, postée le 12-01-2014 à 18:32:27
Correction
hacer una perreria/faire un coup vache ====> una jugarreta/ une vacherie
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de sergiomax, postée le 12-01-2014 à 19:23:44
una jugarreta/ une vacherie................Un establo / Une étable
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de swan85, postée le 12-01-2014 à 19:28:25
Un establo / Une étable===== Un ganadero/un éleveur
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de espagna47, postée le 12-01-2014 à 22:52:36
Un ganadero / un éleveur ==> una caballería / une monture
-------------------
Modifié par espagna47 le 12-01-2014 22:53
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de sergiomax, postée le 13-01-2014 à 06:57:58
una caballería / une monture...............Un pie a el estribo / Un pied à l'étrier
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de bianca29, postée le 13-01-2014 à 10:18:29
un pie al estribo/un pied à l'étrier ........... perder los estribos/perdre patience
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de sergiomax, postée le 13-01-2014 à 11:44:06
perder los estribos/perdre patience...............Una paciencia de ángel / Une patience d'ange
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de andre40, postée le 13-01-2014 à 13:33:51
Una paciencia de ángel / Une patience d'ange ===>armarse de paciencia/s'armer de patience.
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de nadiabl, postée le 13-01-2014 à 16:14:33
armarse de paciencia/s'armer de patience ==== rompecabezas / jeux de patience
Réponse: [Espagnol]Juego bilingüe 29 de espagna47, postée le 13-01-2014 à 18:28:45
Rompecabezas / jeux de patience ==> Juego de naipes / jeu de cartes
-------------------
Modifié par espagna47 le 13-01-2014 18:29
Page 15 / 23 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | Fin | >> |