Lettre en Allemand
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de mathildee posté le 20-07-2013 à 14:27:04 (S | E | F)
Bonjour, après quelques mois passé en Allemagne, je voudrais écrire une lettre pour remercier la famille qui m'a accueilli.
Voilà ce que j'ai écrit:
" Ich habe drei super Monate verbracht.
Ich danke euch, mich gut in der Familie empfangen zu haben.
Dank euch habe ich mehrere Städte besichtigen können: Hamburg, [...] und die Haupstadt Berlin.
Der Tag an der Ostsee hat mir shr gefallen, die Konzert an Hannover war auch super toll und offensichtlich der Tag in Heide Park, und auch viel mehr Tag...
Ich habe viel gelernt: schon auf Deutsch und ich habe auch, zum beispiel, gelernet zu nähen, waveboards fahren. Viele Sachen, ich hätte nicht in Frankreich gemacht.
Das war ein genial Austausch für mich!
Ich gehe zurück nach Frankreich mit vielen gut Erinnerung!
Das hat mir gefallen, das Leben hier in Deutschland kennen lernen und jetzt bin ich ungeduldig, bei mir Paula zu empfangen.
Vielen Dank "
Je pense avoir encore des fautes, notamment pour la grammaire et la syntaxe, quelqu'un pourrait-il m'aider à corriger?
Merci d'avance!
-------------------
Modifié par mathildee le 20-07-2013 14:29
Réponse: Lettre en Allemand de vergnuegen, postée le 20-07-2013 à 15:14:19 (S | E)
Bonjour,
je me mettrais volontiers à la correction de la lettre que je trouve déjà bien bonne :-) Mais: Une lettre sans fautes, ne serait-elle pas vue comme "truquée"? Je vous montrerai les fautes et des meilleures solutions, à vous de décider si vous corrigez la lettre ou pas.
" Ich habe drei super Monate verbracht.
Ich danke euch,( mich gut in der Familie empfangen zu haben.)für die nette Aufnahme in eurer Familie.
Dank euch habe ich mehrere Städte besichtigen können: Hamburg, [...] und die Hauptstadt Berlin.
Der Tag an der Ostsee hat mir sehr gefallen, (die? neutre!) Konzert (an) in Hannover war auch supertoll und (offensichtlich)ganz klar der Tag (in:autre preposition de lieu) Heide-Park, und auch viele (mehr) andere Tage...
Ich habe viel gelernt: schon (auf) im Deutschen und ich habe auch, zum (b:majuscule)eispiel, gelern
Das war ein genial(à accorder) Austausch für mich!
Ich gehe (zurück nach Frankreich: à la fin de la Phrase) mit vielen gut (à accorder) Erinnerung (au pluriel)
(Das) Es hat mir gefallen, das Leben hier in Deutschland kennen zu lernen und jetzt (bin) warte ich ungeduldig darauf, Paula bei mir (Paula) zu empfangen. (on ne dit pas: ich bin ungeduldig, etwas zu tun, mieux: ich warte darauf, etwas zu tun oder: ich kann es kaum erwarten, dass das oder jenes passiert)
Je suis contente pour vous que vous ayez pu passer un temps agréable en Allemagne.
Amicalement
Vergnügen
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand