[Italien]Traduction texte chorale
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de plume2013 posté le 21-04-2013 à 13:27:17 (S | E | F)
Buogiorno a tutti
Je fais partie d'une chorale française qui chantera bientôt en Italie. Mon chef de choeur ne parle pas italien et m'a demandé de rédiger quelques courts textes.
pourriez-vous corriger mes erreurs ?
en vous remerciant au nom de tous les choristes.
Prima di tutto, Le ringraziamo di aver condiviso con noi tanti famosi brani di musica in questa magnifica chiesa di Sant’Agostino.
Ci teniamo un eccelente ricordo dell’accoglienza ricevuta in tutti in luoghi della città di Siena.
Soppratutto, del'incontro musicale e umane con il Cuore ... diretto dal Signore ....
Buona serata a tutti
Misa Criolla, profondo intenso e reliogoso lavoro musicale che onora la vita, al di là del dolore dei campi di concentramento.
Navid nuestra, un miracolo musicale che evoca il mistero del Natale. Une creazione significativa nella musica argentina.
Europa canta
Racconto (je veux dire conte) musicale
racconto musicale che trascina attraverso le arie un nonno ed il suo nipote. Alla scoperta di musiche tradizionali europee. Una creazione piena di freschezza e di felicità a dividere colla famiglia, amici e ragazzi.
Contiene un CD e un DVD
Stabat M Grande oratorio cantato da un quartetto di famosi solisti ed il gruppo vocale. Dvorak è allora un padre rotto dalla perdita dei suoi bambini, dipinge un prodigioso affresco di amore, di dolore, di speranza e di fede.
Réponse: [Italien]Traduction texte chorale de olivia07, postée le 21-04-2013 à 13:31:49 (S | E)
ce ne serait pas possible d'avoir le texte en français? Ce serait plus facile pour corriger. Merci.
Réponse: [Italien]Traduction texte chorale de plume2013, postée le 21-04-2013 à 13:42:23 (S | E)
bonjour à tous
merci d'avoir répondu aussi vite, je mets le texte en français et italien pour faciliter la traduction.
TEXTE EN FIN DE CONCERT
Prima di tutto, Le ringraziamo di aver condiviso con noi tanti famosi brani di musica in questa magnifica chiesa di Sant’Agostino.
Ci teniamo un eccelente ricordo dell’accoglienza ricevuta in tutti in luoghi della città di Siena.
Soppratutto, del'incontro musicale e umane con il Cuore ... diretto dal Signore ....
Buona serata a tutti
en français :
Je vous remercie d'avoir partagé avec nous ces moments musicaux. Nous garderons un excellent souvenir de l'accueil que nous a réservé cette ville, et particulièrement de cette rencontre avec le Choeur "...." dirigé par....
Excellente soirée à tous.
TEXTES POUR NOS CD ET DVD
CD1
Misa Criolla, profondo intenso e reliogoso lavoro musicale che onora la vita, al di là del dolore dei campi di concentramento.
Navid nuestra, un miracolo musicale che evoca il mistero del Natale. Une creazione significativa nella musica argentina.
en français :
Misa Criolla, oeuvre interne, profonde et religieuse qui honore la vie par delà la douleur des camps de concentration.
Navidad nuestra, un miracle musical qui évoque le mystère de Noêl. Une création qui fait date dans la musique argentine.
CD DVD 2
E si l'Europa mi era cantata (pas terrible ma trad!)
Racconto (je veux dire conte) musicale
racconto musicale che trascina attraverso le arie un nonno ed il suo nipote. Alla scoperta di musiche tradizionali europee. Una creazione piena di freschezza e di felicità a dividere colla famiglia, amici e ragazzi.
Contiene un CD e un DVD
Et si l'Europe m'était chantée
Conte musical qui entraine à travers les "airs" un grand-père et son petit-fils. A la découverte de musiques traditionnelles européennes (O Venezia etc).Une création pleine de fraicheur et de bonheur à partager.
CD 3
Stabat M Grande oratorio cantato da un quartetto di famosi solisti ed il gruppo vocale. Dvorak è allora un padre rotto dalla perdita dei suoi bambini, dipinge un prodigioso affresco di amore, di dolore, di speranza e di fede.
Grand oratorio chanté par un quatuor de solistes renommés et le groupe vocal..
Dvorak est alors un père brisé par la perte de ses enfants, il peint une prodigieuse fresque d'amour, de douleur, d'espérance et de foi.
Merci pour votre aide
Réponse: [Italien]Traduction texte chorale de olivia07, postée le 21-04-2013 à 14:33:26 (S | E)
Voilà ce que je relève. Avec beaucoup d'hésitation par rapport à ce que je propose.
Prima di tutto, Le ringraziamo di aver condiviso con noi tanti famosi brani di musica in questa magnifica chiesa di Sant’Agostino.
Ci teniamo un eccelente ricordo dell’accoglienza ricevuta in tutti in luoghi della città di Siena)Ricorderemo a lungo la calorosa accoglienza di questa città.
Soppratutto, del'incontro musicale e umane con il Cuore ... diretto dal Signore ....
Buona serata a tutti
CD1
Misa Criolla, profondo intenso e reliogoso lavoro musicale che onora la vita, al di là del dolore dei campi di concentramento.
Navid nuestra, un miracolo musicale che evoca il mistero
CD DVD 2
E si l'Europa mi era (je pense qu'il faut mettre l'imparfait du subjoncif) cantata (pas terrible ma trad!)
Racconto (je veux dire conte) musicale
racconto musicale che trascina attraverso le arie opere musicali? un nonno
Contiene un CD e un DVD
CD 3
Stabat M Grande oratorio cantato da un quartetto di famosi solisti e cond il gruppo vocale. Dvorak è allora un padre rotto sconvolto? dalla perdita dei suoi bambini.
Réponse: [Italien]Traduction texte chorale de plume2013, postée le 21-04-2013 à 15:10:01 (S | E)
Grazie mille pour votre aide dans cette traduction !
Cours gratuits > Forum > Forum Italien