Cours d'allemand gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



[Espagnol]Correction - vacances

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction - vacances
Message de rezpeman posté le 11-04-2013 à 17:50:16 (S | E | F)
Bonsoir à tous, j'ai pour demain un devoir d'espagnol a traité, je dois rédiger un texte a l'imparfait et passé simple sur mes vacances. Dites-moi quelles sont les fautes, s'il vous plaît svp

En julio fui a Israel en avión. El estancia duró diez días.
Visité el templo de Massada, fui a muro de las lamentaciones en Jerusalén y me bañaba en Mar Muerto. La noche, iba a Tel Aviv com mis hermanos para hacer la fiesta. Yo hice los concesionarios. Compré muchas vestidura. Gusté especialidades culinarias. Tomé al total cuatro kilo.

Merci d'avance

-------------------
Modifié par bridg le 11-04-2013 18:32


Réponse: [Espagnol]Correction - vacances de alienor64, postée le 11-04-2013 à 21:22:19 (S | E)

Bonsoir Rezpeman

" En julio fui a Israel en avión. El( féminin ) estancia duró diez días.
Visité el templo de Massada, fui a( article contracté ) muro( majuscule ) de las lamentaciones en Jerusalén y me bañaba( à conjuguer au passé simple ) en (il manque un article ) Mar Muerto. La( autre préposition ) noche, iba a Tel Aviv com( orthographe ) mis hermanos para hacer la fiesta(il existe une expression pour traduire " faire la fête " ). Yo hice los concesionarios( est-ce le bon mot ? je ne comprends pas ! ). Compré muchas vestidura( autre mot ). Gusté( autre verbe ) especialidades culinarias. Tomé( autre verbe ) al( autre préposition ) total cuatro kilo( pluriel )."

Bonne soirée !



Réponse: [Espagnol]Correction - vacances de rezpeman, postée le 11-04-2013 à 22:20:29 (S | E)
C'est mieux ?

En julio fui a Israel en avión. La estancia duró diez días.
Visité el templo de Massada, fui al Muro de las lamentaciones en Jerusalén y me bañabé en la Mar Muerto. El noche, iba a Tel Aviv con mis hermanos para Ir de fiesta. Yo hice las tiendas. Compré muchas trajes. Encanté especialidades culinarias. Engordé de cuatro kilos.



Réponse: [Espagnol]Correction - vacances de alienor64, postée le 11-04-2013 à 23:44:25 (S | E)

Bonsoir Rezpeman

"En julio fui a Israel en avión. La estancia duró diez días.
Visité el templo de Massada, fui al Muro de las lamentaciones en Jerusalén y me bañabé( passé simple du verbe " bañarse " ) en la( masculin ) Mar Muerto. El( il faut une préposition et non un article qui , de plus , est faux ! ) noche, iba a Tel Aviv con mis hermanos para Ir( minuscule ) de fiesta( ce n'est pas l'expression pour traduire : " faire la fête " ). Yo hice las tiendas( vous faites du mot-à-mot alors qu'il y a une expression pour dire " faire les magasins " ). Compré muchas( accord ) trajes. Encanté( autre verbe ou bien , le garder avec une construction correcte : pronom personnel COI 1ère personne + verbe + COD ) especialidades culinarias. Engordé de cuatro kilos.

Bonne soirée !



Réponse: [Espagnol]Correction - vacances de rezpeman, postée le 12-04-2013 à 11:34:49 (S | E)

"En julio fui a Israel en avión. La estancia duró diez días.
Visité el templo de Massada, fui al Muro de las lamentaciones en Jerusalén y me bañé en el Mar Muerto. En la noche, iba a Tel Aviv con mis hermanos para irse de juerga. Yo hice las tiendas. Compré trajes. Me Encanté especialidades culinarias. Engordé de cuatro kilos.



Réponse: [Espagnol]Correction - vacances de alienor64, postée le 12-04-2013 à 14:32:05 (S | E)
Bonjour Rezpeman

"En julio fui a Israel en avión. La estancia duró diez días.
Visité el templo de Massada, fui al Muro de las lamentaciones en Jerusalén y me bañé en el Mar Muerto. En la noche( " De noche " )" , iba a Tel Aviv con mis hermanos para irse ( enlever le pronom en enclise : " ir de juerga " ) de juerga. Yo hice( "ir de tiendas " = faire les magasins ) las tiendas. Compré trajes. Me Encanté( pas de majuscule ; " Me encanté probar algunas especialidades...." ) especialidades culinarias. Engordé de cuatro kilos."

Bonne journée !




Réponse: [Espagnol]Correction - vacances de sigmarie, postée le 12-04-2013 à 15:43:45 (S | E)


Bonjour!


"En julio fui a Israel en avión. La estancia duró diez días.
Visité el templo de Massada, fui al Muro de las lamentaciones majuscule c'est plus important le nom que le mur en Jerusalén y me bañé en el Mar Muerto. En autre préposition la noche, iba a Tel Aviv con mis hermanos para irse 1ª personne toi! de juerga. Yo hice las tiendas C'est impossible! . Compré trajes ¿Qué clase de trajes? . Me Encanté 3ª personne du pluriel: las especialidades especialidades culinarias. Engordé de à enlever cuatro kilos.

¡Saludos!



Réponse: [Espagnol]Correction - vacances de alienor64, postée le 12-04-2013 à 23:05:34 (S | E)

Bonsoir

".....al Muro de las lamentaciones majuscule c'est plus important le nom que le mur "

----- Votre remarque , Sigmarie , est logique . Cependant , le dictionnaire ( Larousse ) écrit: " Muro de las lamentaciones " où seul " Muro " a une majuscule alors qu'en français , c'est l'inverse :" le mur des Lamentations " ; seul , le mot " Lamentations " prend la majuscule .
Bonne soirée !



Réponse: [Espagnol]Correction - vacances de sigmarie, postée le 13-04-2013 à 01:21:54 (S | E)


Bonsoir Alienor64!

Je ne doute pas ce qui écrit le dictionnaire Larousse, mais j'ai toujours vu écrit: Muro de las Lamentaciones, j'ai cherché sur Internet et j'ai trouvé cela, parmi d'autres pages:


Lien internet

Lien internet
(journal)

Lien internet


Et ne veux pas ennuyer plus!

¡Saludos!



Réponse: [Espagnol]Correction - vacances de alienor64, postée le 13-04-2013 à 14:41:00 (S | E)

Bonjour Sigmarie
N'ayant que le Larousse bilingue comme référence , je m'en suis remise à lui . Ceci dit , je vous remercie pour ces liens qui m'apportent un éclairage différent . En fait , tout doit être possible puisque des différences de graphie( majuscules et minuscules ) existent entre plusieurs dictionnaires !
Bien cordialement et bonne journée !



Réponse: [Espagnol]Correction - vacances de sigmarie, postée le 13-04-2013 à 14:50:07 (S | E)


Bonjour Alienor64!


à vous et bonne journée !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.