[Allemand]Décider
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de philtroy posté le 23-03-2013 à 18:24:05 (S | E | F)
Bonjour à tous,
J'ai du mal à bien discerner les nuances des verbes "beschliessen, entscheiden, entschliessen, bestimmen" qui peuvent se traduire dans certaines phrases par "décider ou se décider".
Quelqu'un peut-il m'en dire plus concernant ces nuances.
par avance de vos réponses.
Philtroy
Réponse: [Allemand]Décider de rogermue, postée le 23-03-2013 à 19:32:18 (S | E)
Bonjour philtroy,
Un beau problème. Sans étudier chaque verbe dans le dictionnaire vous aurez du mal avec ces verbes. Chaque verbe a plusieurs emplois. Je ne peux que donner des exemples typiques.
1 beschließen + infinitif: Ich beschloß, das Rauchen aufzugeben
2 entscheiden, über ein Problem: Nur der Vorstand (der Aktiengesellschaft) kann darüber/über dieses Problem entscheiden.
3 sich zu etwas entschließen: Ich kann mich nicht dazu entschließen, das Rauchen aufzugeben.
4 etwas bestimmen: Wer bestimmt denn hier, was getan werden muß? Du doch nicht! Nur der Chef bestimmt das!
Je ne veux pas donner des traductions. C'est un peu difficile.
Et je ne sais pas si mes exemples vous aideront à comprendre les nuances diverses.
Réponse: [Allemand]Décider de rogermue, postée le 23-03-2013 à 19:55:17 (S | E)
Maintenant je suis en train de consulter mon dictionnaire.
En tout cas, c'est un bon exercice.
1a beschließen zu tun - décider de faire
2a über etwas entscheiden
Je ne trouve pas une bonne traduction qui faire voir la différence. Le dictionnaire donne: décider ou trancher une question. Moi, je trouve la meilleure traduction serait: prendre une décision. Si c'est un juge: rendre un jugement/ passer un jugement
3a sich zu ew entschließen
Le dictionnaire a seulement: se décider à faire qc / prendre la décision de faire qc
4a etwas bestimmen
Le dictionnaire donne: fixer, déterminer, decider et d'autres verbes. C'est une étude de dictionnaire.
Dans mon exemple: Der Chef bestimmt das - c'est simplement: C'est le chef qui dit ce qu'on va faire, pas toi!
-------------------
Modifié par rogermue le 23-03-2013 19:56
-------------------
Modifié par rogermue le 23-03-2013 19:58
C
Réponse: [Allemand]Décider de philtroy, postée le 23-03-2013 à 20:28:27 (S | E)
Merci rogermue de ces réponses. J'avais consulté aussi plusieurs dictionnaires "allemand-français" assez longtemps pour me faire une idée plus précises sur d'éventuelles nuances mais en vain. Je vois que ce n'est pas aussi évident aussi pour un allemand. Je pense que le verbe "beschliessen" correspond à une décision ferme et "dure" (schliessen) et "entscheiden" à une décision plus mûrie. Mais je me trompe peut-être.
Philtroy
-------------------
Modifié par philtroy le 23-03-2013 20:29
Réponse: [Allemand]Décider de bxl2013, postée le 23-03-2013 à 20:55:31 (S | E)
Bonsoir,
Un petit détail : beschliessen --->beschließen.
schliessen --->schließen
le double "ss" ne se met que devant une syllabe courte ! exemple : essen, besessen,Jass,etc...
Salutations,
bxl2013
Réponse: [Allemand]Décider de philtroy, postée le 23-03-2013 à 20:58:49 (S | E)
Merci bxl2013,
Je n'arrive pas à taper le "double s" sur le forum.
Philtroy
Réponse: [Allemand]Décider de rogermue, postée le 23-03-2013 à 21:06:12 (S | E)
Les deux verbes 'beschließen' et 'entscheiden' sont très proches, et pour cette raison il est un peu difficile de differencier ces deux verbes par définition. Au fond, cela ne fonctionne pas.
'beschließen' appartient à la famille de mot 'schließen' et 'Schluß'. Quelqu'un a à choisir entre plusieurs possibilités A et B et C. Après réflexion il prend une décision, il vient à un conclusion: Er beschließt A zu tun. Mais on peut aussi dire: Er entscheidet sich für A.
L'intéressant, c'est l'étymologie de 'entscheiden'. Ce verbe vient du Latin de-cidere. Le prefix de- correspond à allemand 'ent-'. Et cid-ere correspond à -scheiden. Dans le verbe allemand on trouve les consonnes c - i - d du verbe latin.
Au bout du compte il vous faut une collection d'exemples pour les deux verbes pour obtenir une idée quand on dit 'beschließen' et quand 'entscheiden' et quand on peut employer l'un ou l'autre.
Dans: Der Richter entschied auf Totschlag, und nicht auf Mord
on ne peut pas utiliser 'beschließen'. 'beschließen' s'utilise prèsque toujours avec un infinitif.
Réponse: [Allemand]Décider de rogermue, postée le 23-03-2013 à 21:13:06 (S | E)
La lettre ß
Réponse: [Allemand]Décider de philtroy, postée le 23-03-2013 à 20:58:49 (S | E)
Merci bxl2013,
Je n'arrive pas à taper le "double s" sur le forum.
Philtroy
---
J'avais le même problème avec les lettres françaises sur quelques forums. Mais avec Lexilogos vous pouvez choisir entre vingt ou trente claviers.
Voici le lien pour le clavier allemand de Lexilogos: Lien internet
Réponse: [Allemand]Décider de bxl2013, postée le 23-03-2013 à 22:00:47 (S | E)
Bonsoir,
Tipp pour le ß---> alt + 225 --->ß
En d'autres termes : appuyer en même temps : "alt" et "+" et faire le nombre 225.
A+,
bwl2013
Réponse: [Allemand]Décider de philtroy, postée le 23-03-2013 à 23:03:47 (S | E)
Merci rogermue et bxl2023 pour l'obtention du ß. Je ne connaissais pas l'existence de Lexilogos.
Je vois également que "beschließen" s'emploie presque toujours avec un infinitif.
Philtroy
Réponse: [Allemand]Décider de hinot49, postée le 24-03-2013 à 05:52:18 (S | E)
Décider ,
Bonjour Philtroy ,
Je vais essayer de t' aider à travers quelques exemples : sie beschlossen mit dem Auto zu fahren (ils se
décidèrent de prendre la voiture) man muss von Fall zu Fall entscheiden (on doit décider, opter ,trancher
au cas par cas) du musst sich schnell entschliessen ( tu dois vite te décider), sind die Ferien schon bestimmt? ( la date des vacances est-elle déjà fixée, déterminée ?) Bonne continuation hinot
Réponse: [Allemand]Décider de philtroy, postée le 24-03-2013 à 09:51:01 (S | E)
Merci hinot49 pour tes exemples, ça devient un peu plus clair.
encore
Philtroy
Réponse: [Allemand]Décider de serley, postée le 24-03-2013 à 10:34:07 (S | E)
Bonjour,
mon grain de sel:
beschließen une décision prise par plusieurs personnes contre entscheiden plutôt prise par une seule personne.
entschließen à mon avis plus guère utilisé
bestimmen choix d'une alternative parmi plusieurs possibilités
Réponse: [Allemand]Décider de philtroy, postée le 24-03-2013 à 17:50:55 (S | E)
Merci serley,
Le choix entre "beschließen", "entscheiden" et "bestimmen" me parait plus clair.
Philtroy
-------------------
Modifié par philtroy le 24-03-2013 17:51
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand