[Allemand]Phrases d'accroche et de liaison
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de charlemagne91 posté le 21-03-2013 à 18:43:38 (S | E | F)
Bonsoir,
Je vais présenter un exposé et je souhaite rendre cet exposé un peu vivant, avec des phrases d'accroche et de liaison. Pouvez- vous s'il vous plaît me dire si elles sont correctes?
je m'adresse à un groupe et je parle de Hannah Arendt.
Heute geht es um Hannah Arendt.
Zuerst eine kleine Einleitung
Zuerst werden wir ihre Leben studieren.
Bitte sehen Sie sich auf diesem Bild : wie konnen Hannah mit ihrer mutter sehen.
Als Hannah Arendt sich von einem Lehrer beleidigt fühlte, überzeugte sie ihre Klassenkameraden
Bitte sehen Sie sich auf diesem Bild in der Mitte : wie konnen Hannah und Heidegger sehen.
Die beiden sind auf dem Bild nummer 2.
Sind Sie bereit für die Ankunft in Amerika?
Im zweiten Teil geht es um das Werk Hannah Arendts.
Bitte sehen Sie sich auf dem Blatt.
Sie hat viel geschrieben. Zum Beispiel :
Wenn Sie jetzt Lust haben, dann sehen Sie sich auf diesem Buch. Es gibt Hannah Arendt als junge Dame, oder 20 Jahre alt , oder als sie alt geworden ist.
Wenn wir jetzt noch Zeit haben :
Die Bewegungsfreiheit die Spontaneität werden zerstört
Arendt sieht das Leben der Menschen duch die Moderne Bedrohung
Um über die Möglichkeiten des Politischen neu nachdenken zu können, beobachte Hannah Arendt eine Phänolenologie der Praktischen Aktivitäten. Sie unterscheidet drei Formen:Arbeiten, Herstellen, Handeln.
Zum schluss noch ein kleines Zitat aus dem Totalitarismus.
Haben Sie jetzt eine Frage?
merci beaucoup de votre aide.
Je vous remercie de prendre de votre temps.
bonne soirée.
Charlemagne.
Réponse: [Allemand]Phrases d'accroche et de liaison de setanta, postée le 21-03-2013 à 21:25:10 (S | E)
Bonsoir,
quleques "tuyaux" de ma part:
"Zuerst werden wir ihre Leben studieren." -> Attention, Leben est neutre.
"Bitte sehen Sie sich auf diesem Bild:" -> On peut dire "sich etwas ANsehen" (regarder quelque chose attentivement) ou "auf etwas (accusatif) sehen" (regarder sur quelque chose). Ici les spectateurs sont priés de se regarder sur cette photo
"wie konnen Hannah mit ihrer mutter sehen." -> La personne n'est pas tout à fait correcte et il manque une petite décoration au verbe.
"Als Hannah Arendt sich von einem Lehrer beleidigt fühlte, überzeugte sie ihre Klassenkameraden" -> Quant on a pas encore dit de quoi elle les a convaincus, il est nécessaire de l'ajouter. La construction sera "jemanden (accusatif) von etwas (datif) überzeugen".
Bitte sehen Sie sich auf diesem Bild in der Mitte : wie konnen Hannah und Heidegger sehen. -> Pareil qu'en haut.
Bon, je m'arrête là. Désolé pour mes réponses un peu énigmatiques, mais quand il s'agit d'exercices scolaires ou de fac je trouve ça sensé de trouver la solution finale soi-même. On apprend plus.
Réponse: [Allemand]Phrases d'accroche et de liaison de charlemagne91, postée le 21-03-2013 à 22:09:06 (S | E)
Bonsoir, je vous remercie beaucoup de prendre du temps pour m'aider.
Voilà la correction que je propose:
ihr Leben
Bitte sehen Sie auf dieses Bild:"
Wir können ! (désolé, j'ai tapé un peu vite et oublié la "décoration" !)
Bitte sehen Sie auf dieses Bild in der Mitte : wir können Hannah und Heidegger sehen.
Merci beaucoup pour vos réponses, j'ai bien compris les explications.
pouvez-vous me dire si les modifications sont bonnes, je serai rassuré !
Bonne soirée
Réponse: [Allemand]Phrases d'accroche et de liaison de setanta, postée le 22-03-2013 à 22:45:13 (S | E)
Oui, les phrases sont correctes comme ça.
Quelque autres points que j'ai remaqués:
"Es gibt Hannah Arendt als junge Dame, oder 20 Jahre alt , oder als sie alt geworden ist." -> Je ne comprends pas tout à fait le sens de la phrase. Il s'agit de photos? Alors on dirait "die Bilder zeigen...".
"Die Bewegungsfreiheit die Spontaneität werden zerstört" -> Est-ce possible qu'il manque un "et" ici?
"Arendt sieht das Leben der Menschen duch die Moderne Bedrohung" -> Cette phrase dit "Arendt voit la vie des hommes à travers la menace moderne". On peut dire "etwas wird/ist bedroht durch (accusatif)" ou alors "die Bedrohung für (accusatif)".
"beobachte Hannah Arendt" -> Attention à la terminaison.
Réponse: [Allemand]Phrases d'accroche et de liaison de charlemagne91, postée le 22-03-2013 à 23:46:36 (S | E)
Merci beaucoup pour vos précisions qui m'ont beaucoup servi .
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand