[Allemand]Loto / Correction
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basPage 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >> |
Message de sario posté le 01-03-2013 à 21:59:02 (S | E | F)
Bonjour;
Pouvez-vous m'aider à corriger, s'il vous plaît ?
Je dois faire un texte de environ 60 mots au subjonctif II.
ich gewänne im Lotto , ich hielte die privatschule, Ich ginge in Miami, ich kaufte mir schön wagen, schön Villa und ich ginge world tournament.
Ich hälfte den armen Leuten.
Ich öffnete ein Kaufhaus, die speiselokal and das Einkaufszentrum.
Ich reiste viel, Ich kaufte mir einen bugaty veyron.
Ich ginge sehen der filmstar.
Ich sähe an der Ort der Film 'Scarface'
Merci d'avance
-------------------
Modifié par bridg le 01-03-2013 22:04
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de hinot49, postée le 01-03-2013 à 22:27:36 (S | E)
LOTO Correction ,
Bonsoir Sario ,
Le subjonctif 2 se formant du radical du prétérit 1 + e +les mêmes terminaisons qu au subjonctif 1(
( pour les verbes forts) ,concernant les verbes faibles les formes du subjonctif 2 sont semblables
au prétérit de l' indicatif ; les verbes ayant un radical en a,o,u prennent une inflexion.
Les phrases me semblent correctes . Bonne soirée hinot
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de sario, postée le 01-03-2013 à 22:32:03 (S | E)
J'ai la lecon du subonctif II, il faut mettre le participe passé a la fin mais je comprends pas tros.
Sinon les sens de phrases son correct, c'est a dire verbe en 2eme position etc ... ?
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de sario, postée le 01-03-2013 à 22:43:23 (S | E)
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de bxl2013, postée le 01-03-2013 à 23:12:22 (S | E)
Bonsoir,
Le KII utilisant le Preteritum est dépassé (veraltet).
On utilise maintenant : KII + Gegenwart ----> Würde + infinitiv
KII + Vergengenheit ----> hätte/wäre + Partizip II
Il y à une faute ici : Ich ginge in Miami , ici : ich kaufte mir schön wagen,
ici : schön Villa, ici : ich ginge world tournament.
ici : die speiseloka, ici : einen bugaty veyron.
ici :Ich ginge sehen der filmstar, ici : Ich sähe an der Ort der Film 'Scarface'
Bonne correction,
bxl2013
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de sario, postée le 01-03-2013 à 23:19:02 (S | E)
J'ai pas compris ce que vous avez dit.
Que veut dire KII et les autre explications ?
Merci de votre comprehension
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de bxl2013, postée le 01-03-2013 à 23:25:35 (S | E)
Bonsoir,
Tu as 14 ans et tu as un cours d'allemand où on te demande de faire des phrases au Konjunktiv II ?
bxl2013
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de sario, postée le 01-03-2013 à 23:29:16 (S | E)
Oui j'ai une lecon mais avec la prof que j'ai on comprends rien du tout.
11 de moyenne en 3eme alors que en 4 eme j'avais 16
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de bxl2013, postée le 01-03-2013 à 23:31:43 (S | E)
As tu un livre où on explique comment on construit le KII (Konjunktiv Zwei)?
bxl2013
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de sario, postée le 01-03-2013 à 23:34:05 (S | E)
Bin, j'ai un livre mais il reste en classe et la on est en vacances donc j'ai pas de livre .
Mais sinon les phrase que j'ai construites elle sont fausses ?
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de bxl2013, postée le 01-03-2013 à 23:48:51 (S | E)
Les phrases sont correctes mais plus d'époque...Ce n'est plus ainsi que les Allemands écrivent. Sauf certains écrivains "conservateurs".
Il y a des fautes j'ai mis les mots en rouge dans ma première réponse.La phrase où tu parles du film Scarface
est mal construite.
Je te donne la première phrase dans les deux formes (ancienne et nouvelle) :
Wenn ich im Loto gewänne, ich.... Si je gagnais au lotto,je
Wenn ich im loto gewinnen würde, ich...Si je gagnais au lotto,je
INFO le KII c'est le subjontif 2
Bonnes études,
bxl2013
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de sario, postée le 02-03-2013 à 00:03:31 (S | E)
merci Je corrige ça et je vous reformule le texte en essayant de l'écrire sans fautes
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de bxl2013, postée le 02-03-2013 à 00:12:26 (S | E)
En fait tu fais des petites fautes : mettre une majuscule aux substantifs et bien décliner les adjectifs.
Exemple :
Ein Auto ---> A et pas a
Ich habe ein schönes Auto (das Auto) oder einen schönen Wagen (der Wagen).---> W et pas w.
Bonne nuit je vais me coucher,
bxl2013
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de sario, postée le 02-03-2013 à 00:14:36 (S | E)
Bon Nuit
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de bxl2013, postée le 02-03-2013 à 10:12:48 (S | E)
Bonjour,
Tu as fais les corrections ? Voici un petit peu d'aide :
Wenn ich im Lotto gewänne, hielte ich die privatschule, ginge ich nach Miami, kaufte ich mir eine schönen Wagen, ....
Wenn ich im Lotto gewinnen würde, würde ich die Privatschule halten, würde ich nach Miami gehen (fliegen), würde ich mir einen schönen Wagen kaufen, ....
Bonne journée,
bxl2013
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de heiko, postée le 02-03-2013 à 10:27:50 (S | E)
Cher bxl2013,
On ne peut vraiment pas dire que le "Konjunktiv II se formant du prétérit" est dépassé ou "demodé".
Il y avait depuis toujours la possibilité de choisir entre les deux formes : "ich kaufte " et "ich würde kaufen", donc une forme "synthetique" (kaufte) est une forme "analytique" (würde kaufen).
La forme synthetique se trouve surtout dans langue écrite, et la forme analytique surtout dans la langue parlée.
Dans un journal vous trouvez bien sur une phrase comme :
"Ginge es nach der Regierung, geschähe das möglichst bald."
Je cite une phrase fortuite, voir ici : Lien internet
Ce n'est pas ni "démodé" ni conservateur ni même "vantard". C'est juste la langue écrite.
Par contre, dans la langue parlée on utilise souvent la forme synthetique (kaufte) dans les phrases comme :
"Mit dem Auto ginge das schneller."
Ou: "Wie fändest du das?"
Donc, le KII synthetique, il est encore en vie ! S'il était autrement – ich würde ihn vermissen.
Amicalement,
Heiko
-------------------
Modifié par heiko le 02-03-2013 10:28
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de bxl2013, postée le 02-03-2013 à 10:52:53 (S | E)
Hallo heiko !
Guten Morgen...
Viele Grüße,
bxl2013
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de serley, postée le 02-03-2013 à 10:59:52 (S | E)
Bonjour,
à propos du subjonctif me revient une phrase dans un débat au Bundestag, celà ce passait dans les années 70, où un député de la SPD demandait à un député de la FDP: "Fragen Sie doch XXX (j'ai le nom sur la langue, mais il y reste), ob er stände, wenn er stünde".
Avec le subjonctif j'aurais tendance à inverser verbe et sujet:
Gewänne ich im Lotto, ...
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de bxl2013, postée le 02-03-2013 à 11:31:01 (S | E)
Bonjour,
Avec le subjonctif j'aurais tendance à inverser verbe et sujet:
Gewänne ich im Lotto, ...
Je pense que les deux constructions sont possibles :
Gewänne ich im Loto, ...hätte ich ein schönes Auto.ou: kaufte ich ein schönes Auto
Wenn ich im Loto gewinnen würde,....hätte ich ein schönes Auto. ou: würde ich ein schönes Auto kaufen.
Amicalement,
bxl2013.
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de serley, postée le 02-03-2013 à 11:50:49 (S | E)
un nouveau bonjour,
hmmm
gewänne ich... on ne s'y attend pas, mais enfin peut-être ...
par contre
wenn ich gewinnen würde me semble repousser dans le futur une éventualité qui se produira presque sûrement.
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de heiko, postée le 02-03-2013 à 11:52:12 (S | E)
En effet, il y a deux possibilités : 1.) avec "wenn" ou 2.) sans "wenn":
En utilisant le KII "synthetique":
1.) Wenn ich im Lotto gewänne, wäre ich froh.
2.) Gewänne ich im Lotto, wäre ich froh.
Et aussi en utilisant le KII "analytique":
1.) Wenn ich im Lotto gewinnen würde, wäre ich froh.
2.) Würde ich im Lotto gewinnen, wäre ich froh.
Amicalement,
Heiko
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de sario, postée le 02-03-2013 à 12:22:16 (S | E)
Voici la correction:
Wenn ich im Lotto gewänne, wäre ich froh.Hielte ich die privatschule, ginge ich nach Miami, kaufte ich mir schönen Wagen, schön Villa und ich ginge eine Weltreise machen.
Ich hälfte den armen Leuten.
Ich öffnete ein Kaufhaus, die speiselokal and das Einkaufszentrum.
Ich reiste viel, Ich kaufte mir einen bugaty veyron.
Ich ginge sehen die filmstaren.
Ich sähe an das Ort der Film 'Scarface'
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de bxl2013, postée le 02-03-2013 à 12:40:39 (S | E)
Bonjour,
Tu manques de vigilance!!
En rouge,à corriger :
Wenn ich im Lotto gewänne, wäre ich froh.Hielte ich die privatschule, ginge ich nach Miami, kaufte ich mir (un) schönen Wagen,(une) schön Villa und ich ginge eine Weltreise machen.
Ich hälfte den armen Leuten.
Ich öffnete ein Kaufhaus, die speiselokal and das Einkaufszentrum.
Ich reiste viel, Ich kaufte mir einen bugaty veyron.
Ich ginge sehen die filmstaren.
Ich sähe an das Ort der Film 'Scarface'
Tshüss...
bxl2013
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de sario, postée le 02-03-2013 à 12:49:38 (S | E)
Les 2 dernière phrase je comprends pas comment formuler
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de bxl2013, postée le 02-03-2013 à 12:55:08 (S | E)
Corrige ce que tu peux.... Majuscules et déclinaisons.
Pour le film pense à : um einen Film.....
Tshüss,
bxl2013
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de sario, postée le 02-03-2013 à 13:00:23 (S | E)
Wenn ich im Lotto gewänne, wäre ich froh.Hielte ich die Privatschule , ginge ich nach Miami, kaufte ich mir der schönen Wagen, die schönen Villa und ich ginge eine Weltreise machen.
Ich hälfte den armen Leuten.
Ich öffnete ein Kaufhaus, die Speiselokal and das Einkaufszentrum.
Ich reiste viel, Ich kaufte mir einen bugatti veyron.
Ich ginge sehen die filmstaren.
Ich sähe an das Ort um einem Film 'Scarface'
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de bxl2013, postée le 02-03-2013 à 13:12:56 (S | E)
Bonjour,
Wenn ich im Lotto gewänne, wäre ich froh.Hielte ich die Privatschule , ginge ich nach Miami, kaufte ich mir der schönen Wagen, die schönen Villa und ich ginge eine Weltreise machen.
Ich hälfte den armen Leuten.
Ich öffnete ein Kaufhaus, die Speiselokal and das Einkaufszentrum.
Ich reiste viel, Ich kaufte mir einen bugatti veyron.
Ich ginge um einem filmstaren zu sehen . Filmstar = vedette de cinéma
Ich sähe an das Ort Film 'Scarface'
kaufen + Akkusativ !
Une villa---> eine Villa!
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de sario, postée le 02-03-2013 à 13:27:38 (S | E)
Donc la c'est tous juste sauf la dernière phrase ?
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de bxl2013, postée le 02-03-2013 à 13:33:52 (S | E)
Bonjour,
ginge eine Weltreise machen.---> faire le tour du monde !
Ich sähe an das Ort um einem Film 'Scarface' ---> que veux tu dire ici ?
Tshüss
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de bxl2013, postée le 02-03-2013 à 13:36:14 (S | E)
je ne vais pas tout te dire mais fait attention à ce qui est en rouge !!!
Réponse: [Allemand]Loto / Correction de sario, postée le 02-03-2013 à 13:41:10 (S | E)
J'ai voulu dire "J'irais voir l'endroit où à été tourné le film scarface."
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >> |