[Allemand]Le fameux second degré
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de impressionniste posté le 27-01-2013 à 18:20:18 (S | E | F)
Chers ami(e)s , liebe Freundinnen und Freunde hier,
ce serait gentil de répondre à une question qui me préoccupe : Mon ex-compagnon francais me disait souvent que je ne comprendrais pas son "second degré " et que cela n`existerait pas en allemand. J`ai essayé d`en parler à une copine et je ne savais meme pas comment trduire cette expression "C`est du second degré " Est-ce que Monsieur avait raison et nous les Allemand(e)s seraient incapables de ce genre de finesse de la langue ?
Merci de me répondre .
Beste Grüße aus Darmstadt
CordiALLEMAND
S.G.
-------------------
Modifié par bridg le 27-01-2013 18:44
Réponse: [Allemand]Le fameux second degré de pommedeterre, postée le 29-01-2013 à 20:56:04 (S | E)
Bonsoir,
Comme cela ne me disait rien j'ai fait quelques recherches... voici ce que j'ai trouvé:
Dans l'humour, le second degré consiste à dire ou laisser croire le contraire de ce que l'on pense, en particulier par ironie. Exemple : « Ben dis donc, ça commence bien ! »
Je pense que cela correspond à ce que vous cherchez ;-)
Bonne soirée
Réponse: [Allemand]Le fameux second degré de rogermue, postée le 29-01-2013 à 22:19:55 (S | E)
Bonsoir impressionniste,
je ne veux pas passer un jugement, mais ce bavardage de 'second degré', ça me sonne un peu comme bavardage de macho.
Je me demande si votre connaissance parle suffisamment allemand pour savoir ce qu'il y a en allemand ou ce qu'il n'y a pas.
-------------------
Modifié par rogermue le 30-01-2013 08:45
Réponse: [Allemand]Le fameux second degré de kourai, postée le 30-01-2013 à 08:21:40 (S | E)
Bonjour,
dans mon vieux Langenscheid "second degré" est traduit dans ce sens (humour) par: "nicht wörtlich zu nehmen"..., und den "second degré" nicht verstehen, bedeutet dann, dass man alles zu wörtlich nimmt...
Schönen Tag
Réponse: [Allemand]Le fameux second degré de calceusnivalis, postée le 30-01-2013 à 09:57:44 (S | E)
si on trompe qn en bavardant de "second degré" c'est comme "jemanden einen Bären aufbinden" en allemand.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand