[Allemand]Se croiser les bras
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de gugus0007 posté le 07-11-2012 à 16:25:16 (S | E | F)
Bonjour,
"die Hände in den Schoß legen" est-ce là bien l'expression au sens figuré pour dire qu'on se croise les bras ?
Y a-t-il une autre expression pour dire à un enfant de se croiser les bras (expression au sens propre) s'il vous plaît?
Vielen Dank!
Gugus
Réponse: [Allemand]Se croiser les bras de hoger, postée le 07-11-2012 à 22:51:55 (S | E)
Au sens propre, on dit en allemand "die Arme (vor der Brust) verschränken"; la partie entre parenthèses n'est évidemment pas necessaire, à moins qu'il y ait des doutes s'il faut se croiser les bras devant la poitrine ou derrière le dos .
"Die Arme verschränken" n'a pas la connotation de ne rien faire.
-------------------
Modifié par hoger le 07-11-2012 22:52
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand