[Allemand]Précision à obtenir.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de pichounet posté le 29-09-2012 à 17:14:53 (S | E | F)
Bonjour et merci à tous ceux qui ont répondu à mon précédent message.
Dans la correction d'un exercice du site, j'ai lu la réponse suivante :
"Er hat zwei Flaschen teuren französischen Wein gekauft".
J'en déduis que tout l'ensemble se met à l'accusatif, car il s'agit d'une suite contenant-contenu (un vague souvenir scolaire?).
De même, doit-on dire :
"Ich hätte gern ein Glas italienischen roten Wein" ?
Merci et bonne fin de semaine.
-------------------
Modifié par bridg le 29-09-2012 18:14
Réponse: [Allemand]Précision à obtenir. de frall, postée le 29-09-2012 à 23:34:45 (S | E)
bonsoir,
ne sachant pas comment répondre à votre première question, je vais tenter la seconde :
"Ich hätte gern ein Glas italienischen roten Wein" ?
déjà on dit : der Rotwein
mais j'emploierais le génitif : ein Glas italienisches Rotwein(e)s.
Attendons d'autres commentaires peut-être.
Frall
Réponse: [Allemand]Précision à obtenir. de hoger, postée le 30-09-2012 à 10:21:46 (S | E)
Dans les deux cas, le génitif est certes possible ("zwei Flaschen teuren französischen Weines", "ein Glas italienischen Rotweins"), mais cela donne des phrases plutôt littéraires.
Dans la vie quotidienne, on utilise effectivement l'accusatif "zwei Flaschen teuren französischen Wein", "ein Glas italienischen Rotwein" (avec "Rotwein" en un mot comme l'a dit frall).
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand