To show /a shower
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de arbo posté le 17-09-2012 à 08:33:22 (S | E | F)
Bonjour ,
Je vous remercie d'avance pour l'aide que vous m'apporterez .
"a baby shower" est une fête aux Etats Unis organisée pour la future maman, et la traduction en français serait "une fête pour la naissance", "une pluie de cadeaux pour le bébé" ? ces traductions peuvent-elles convenir ?
Je me demandais aussi si hormis douche qui correspond à "shower", on pouvait dire que a shower est quelqu'un qui montre, ce qui découlerait du verbe montrer transformé en substantif comme to buy et buyer ?
Encore un grand merci pour vos futures réponses
See you soon !!!
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-09-2012 17:22
Réponse: To show /a shower de lucile83, postée le 17-09-2012 à 17:22:03 (S | E)
Hello,
Cette fête n'a pas de traduction bien définie.
Shower exprime l'idèe d'avalanche (de cadeaux),c'est donc la fête que l'on peut organiser pour la venue au monde du bébé.
Vous avez une discussion sur ce sujet ici:
Lien internet
Shower n'a rien à voir avec to show.
Réponse: To show /a shower de arbo, postée le 17-09-2012 à 19:59:09 (S | E)
Je vous remercie pour ces explications .
See you later
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais