Correction/ traduction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de nr92 posté le 08-09-2012 à 11:48:40 (S | E | F)
Bonjour,
Je dois rendre ce texte traduit en anglais mais j'ai
Quelqu'un pourrait-il me donner son avis sur la traduction anglaise s'il vous plaît?
Cette thèse analyse le mythe fondateur de *****, par une approche psychanalytique et comparatiste. Nous mettons en évidence que le récit-cadre des Nuits constitue un récit mythique, miroir de l’imaginaire collectif, qui révèle la place de la femme, du féminin et du maternel dans le processus de civilisation.
En effet, les Nuits s’ouvrent sur un double adultère et un double meurtre: deux femmes, sultanes, trompent leur époux avec un esclave noir. Ce désir féminin transgressif est le déclencheur de tout le recueil. Il constitue le péché originel qui entraîne la déchéance et le chaos. Le roi, tel le patriarche de la horde primitive freudienne, se venge et instaure le meurtre de la femme comme loi. La parole infinie de ***, à la fois amante et mère, crée une zone transitionnelle féconde et mène le sultan à renoncer à la jouissance éphémère pour entrer dans le champ de la sublimation et du symbolique. Par la fonction symbolique du langage, la conteuse conduit le tyran à advenir sujet, parlêtre, soumis aux lois fondamentales de la civilisation.
Nous analysons l’évolution de la dialectique du féminin, du maternel et des lois symboliques dans les réécritures, imitations, pastiches, perversions, parodies, tragédies, suites et adaptations musicales du mythe de *****.
Voici le texte anglais:
This thesis analyzes the founding myth of ***, by a psychoanalytical and comparative approach. We provide the obviousness that the frame story of the Nights establishes a mythical narrative, mirror of the collective imagination, which reveals the place of the woman, the feminine and the maternal in the process of civilization.
Indeed, Nights open on a double adultery and a double murder: two women, sultanas, deceive their husband with a black slave. This transgressive feminine desire is the trigger of all the collection. It constitutes the original sin which pulls the forfeiture and the chaos. The king, such as the patriarch of the Freudian primal horde, takes revenge and establishes the murder of women as law. The infinite word of ****, at the same time lover and mother, creates a transitional fertile space and leads the sultan to give up the temporally enjoyment to enter the field of the sublimation and symbolism. By the symbolic function of the language, the storyteller leads the tyrant to become parlêtre, subject to the fundamental laws of civilisation.
We analyze the evolution of the dialectic of the feminine, the maternal and the symbolic laws in the rewritings, imitations, pastiches, perversions, parodies, tragedies, suites and musical adaptations of the myth of ****.
Merci d'avance de votre aide... Bien à vous.
-------------------
Modifié par nr92 le 08-09-2012 11:50
-------------------
Modifié par lucile83 le 08-09-2012 11:55
Réponse: Correction/ traduction de bluestar, postée le 11-09-2012 à 10:28:26 (S | E)
Bonjour
Voici quelques suggestions. "Speaking being" est la seule traduction de "parlêtre" que j'ai trouvée.
This thesis analyzes the founding myth of ***, by a psychoanalytical and comparative approach. We provide the obviousness(we emphasise) that the frame story (narrative framework) of the Nights establishes a mythical narrative, mirror of the collective imagination, which reveals the place(role) of the woman, the feminine and the maternal in the process of civilization.
Indeed, the Nights opens on a double adultery and a double murder: two women, sultanas, deceive their husbands with a black slave. This transgressive feminine desire is the trigger of all the collection. It constitutes (is) the original sin which pulls the forfeiture and the chaos.(causes decay and chaos) The king,
We analyze the evolution of the dialectic of the feminine, the maternal and the symbolic laws in the rewritings, imitations, pastiches, perversions, parodies, tragedies, suites and musical adaptations of the myth of ****.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais