[Allemand]Abgespaceten
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de anonyme posté le 23-07-2012 à 10:28:49 (S | E | F)
Bonjour,
Je rencontre dans Meine russischen Narbarn (de W. Kaminer, édit. Goldmann) la phrase :
« Nicht umsonst wird ausgerechnet hier das tibetische Neujahrsfest gefeiert, angeführt von Nina Hagen und anderen Abgespaceten. »
(L’auteur cite un restaurant à l’enseigne « Der 7. Tibeter » qu’il situe dans le quartier de Kreuzberg, à Berlin.)
Ma traduction : « Ce n’est pas sans raison que précisément ici fut fêté le Nouvel An tibétain, conduit/animé par Nina Hagen et autre ??? ».
Grâce à Wikipedia je suis ferré à glace sur Nina Hagen mais je cale sur « Abgespaceten ».
Hilfe bitte!
Vielen Dank!
Réponse: [Allemand]Abgespaceten de setanta, postée le 23-07-2012 à 11:09:50 (S | E)
Bonjour,
il s'agit de l' anglicisme "space" (espace) librement adapté. Auparavant il y avait "abgehoben": "er ist abgehoben" veut dire qu'il a un peu perdu le sens de la réalité ou qu'il a la tête dans les nuages, une sorte de "freak". "Abgespacet" est simplement une expression plus jeune, plus branchée.
On le prononce [ab-gue-spay-ste].
Réponse: [Allemand]Abgespaceten de anonyme, postée le 23-07-2012 à 15:53:01 (S | E)
Bonne après-midi !
Réponse: [Allemand]Abgespaceten de rogermue, postée le 24-07-2012 à 08:59:19 (S | E)
"abgespacet"
Vraiment une belle explication, setanta. Peut-être faudrait-il dire que cette création de mot d'un journaliste est absolument horrible. Je dirais seulement 10 pour cent des allemands soient en état de se faire une idée de ce que cet
anglicisme pourrait dire. Je ne sais pas si cette expression est usuelle dans un certain groupe très limité, mais pour la plupart des gens une telle expression est incompréhensible.
Réponse: [Allemand]Abgespaceten de rogermue, postée le 24-07-2012 à 09:16:49 (S | E)
Par curiosité j'ai demandé à Google s'il sait quelque chose sur 'abgespacet'.
Et de fait Duden a enregistré cette expression dans la forme 'abgespaced', aussi horrible que la forme 'abgespacet'. Évidemment l'expression est usuelle dans un groupe très limité mais incompréhensible pour la plupart des gens quand même.
Lien internet
Réponse: [Allemand]Abgespaceten de anonyme, postée le 24-07-2012 à 12:22:10 (S | E)
Bon, je m’y perds un peu : Langenscheidt ignore aussi bien « abgehoben » que « abgespacet » et la table de conjugaison de Reverso m’indique qu’il s’agit du verbe « abheben », dont la définition (« ôter », « enlever », « raccrocher » …) ne correspond ni à l’explication de setanta ni au contexte du livre que je traduis. Bref, je nage ! (Et à mon âge la natation …)
Dur dur de vouloir apprendre by himself ! Heureusement les bons petits camarades du site sont là !
Un grand merci à tous.
Réponse: [Allemand]Abgespaceten de rogermue, postée le 24-07-2012 à 12:48:27 (S | E)
abgehoben (participe passé de abheben)
'abgehoben' peut avoir des sens divers. Il peut signifier que quelqu'un n'est plus réalistique dans sa pensée, qu'il fait des rêves, qu'il n'a plus ses pieds sur la terre comme un avion ou un oiseau qui s'envole en l'air (vom Boden abheben).
Je suis sûr que certains jeunes gens employent cette expression aussi pour 'excellent, épatant etc.'
Réponse: [Allemand]Abgespaceten de anonyme, postée le 24-07-2012 à 14:21:14 (S | E)
J’ai annoté mon dictionnaire. Je crains que le peu de temps qui doit me rester ne me permettra pas de m’initier à toutes les subtilités de la langue. Je me résigne …
Merci à tous pour votre précieuse aide.
Réponse: [Allemand]Abgespaceten de setanta, postée le 24-07-2012 à 16:42:46 (S | E)
Je trouve que les subtilités des langues sont un peu ce qui les rend à la fois difficiles, mais aussi intéressentes. On arrête jamais d'apprendre.
Rogermue: Quant à l'usage, ça dépend. Ca m'arrive d'employer le mot "abgespacet/d", en effet plutôt rarement, mais la plupart de mon entourage devrait le comprendre. Sans doute que ça fait partie des miliers d'expressions du language de "jeunes" (bien que je ne sois plus si jeune que ça) qui ont une répartition très particulière aux niveaux géographique, social etc. Je ne m'attendais pas à ce que Kaminer emploie ce mot.
Réponse: [Allemand]Abgespaceten de rogermue, postée le 24-07-2012 à 19:48:24 (S | E)
A setanta
Tu es plus jeune que moi et les jeunes parlent une langue et utilisent des expressions que ceux de ma génération doivent chercher au dictionnaire. J'ai etudié l'anglais et peut comprendre ce qu'une expression come 'abgespacet' veut dire. Mais je pense aux gens qui n'ont pas étudié la langue anglaise et pour qui un tel mot doit être de l'hébreux à moins qu'ils ne soient à l'âge de vingt ans.
Si les jeunes utilisent de telles expressions dans leurs entretiens c'est normal. Mais on ne peut pas s'attendre à ce que la grande masse des gens les comprenne.
-------------------
Modifié par rogermue le 25-07-2012 06:59
-------------------
Modifié par rogermue le 25-07-2012 07:02
Réponse: [Allemand]Abgespaceten de seb2501, postée le 08-08-2012 à 23:49:17 (S | E)
à anonyme:
rebonsoir,
juste une petite anecdote pour "Et à mon âge la natation …"
Je faisais il y a quelques années des rencontres amicales mais tout de même chronométrées entre différents clubs de natation ...
Bref, sur une des rencontres le doyen des nageurs avait près de 95 ans. Présent dans la dernière série, mais n'a pas fini dernier ayant devancé de peu un jeune homme d'une 50 ou 60aine d'années.
Les applaudissements ont commencé avant le départ à la lecture de sa date de naissance, les performances étaient ce qu'elles étaient, les derniers mètres du bassin (de 50m !!) furent difficiles, mais émue, impressionnée toute l'assemblée a accompagné ces derniers mètres d'une véritable nuée d'applaudissements.
Il y avait de très bons nageurs ce jour là, mais c'est ce monsieur qui a fait l'unanimité.
Et à nouveau quand il est monté sur le podium pour avoir, et de loin, fini champion de sa catégorie d'age.
Voila et désolé pour ma petite entorse au règlement sur les messages à caractère privé, mais après avoir vu votre remarque, je n'ai pas pu m'empêcher de citer ce monsieur qui a forcé le respect et l'admiration de tous.
... et éventuellement conclure bien amicalement que malgré quelques à prioris, vos meilleures années dans les bassins sont peut être encore devant vous.
Réponse: [Allemand]Abgespaceten de anonyme, postée le 09-08-2012 à 06:39:14 (S | E)
Merci ! Je vous réponds par MP pour respecter la règle du forum et ne pas me faire taper sur les doigts (une fois de plus …)
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand