Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
Message de ck13570 posté le 15-03-2012 à 13:15:31 (S | E | F)
Bonjour,
je viens demander un peu d'aide car je débute l'allemand, et le travail qui nous a été demandé est à mon goût particulièrement dur. Il s'agit de faire une lettre d'excuse à un professeur pour son retard au rendez-vous qu'il nous avait fixé pour corriger un CV. Je suis vraiment désolée cela ne doit pas être terrible
Professor
Ich möchte entschuldigen für die Verspätung bei der Sitzung, dass Sie für meinen Lebenslauf überprüfen mich gibt.
Sie hatten die Freundlichkeit gewähre mir Zeit und ich war leider nicht pünktlich da sein.
Wie Sie gesehen haben die Pariser Verkehrsbetriebe waren nicht sehr wählerisch an diesem Tag wegen des Streiks gemacht wurde. Trotz meiner guten Vorsätze habe ich nicht geschafft, rechtzeitig ankommen und ich konnte nicht Sie erreichen um Sie von zu spät zu verhindern.
Ich entschuldige mich für diesen Vorfall bitte. Ich weiß, Ihre Zeit kostbar ist, und dass Ihr Zeitplan wird geladen und ich wage kaum, Sie zu bitten, Blick auf meinen Lebenslauf bitte, dass ich mit diesem Brief lege.
Ich weiß nicht wie man bedanken uns recht herzlich helfen mich wieder.
Bitte akzeptieren Professor meine besten Wünsche.
Réponse: [Allemand]Une aide pour la grammaire de frall, postée le 15-03-2012 à 23:13:20 (S | E)
bonsoir,
je vais commencer mes annotations:
Professor
en allemand, on ne peut pas écrire "Professor", il faut utiliser la formule "sehr geehrter Herr X../sehr geehrte Frau Y.. en précisant le nom de la personne, ou encore "sehr geehrter Herr Professor" (je pense que c'est aussi correct)
Ich möchte entschuldigen für die Verspätung bei der Sitzung, dass Sie für meinen Lebenslauf überprüfen mich gibt.
sich bei jemandem entschuldigen = s'excuser auprès de quelqu'un, cela donnerait : ich möchte mich bei Ihnen für die Verspätung entschuldigen = je voudrais m'excuser auprès de vous pour le retard. Je n'en mettrais pas plus, votre professeur sait de quoi il s'agit.
gewähren : ne me semble pas convenir, mais écrivez votre phrase en français, le début est bon.
Réponse: [Allemand]Une aide pour la grammaire de frall, postée le 15-03-2012 à 23:23:46 (S | E)
me re-voici,
écrivez votre texte en français,s'il vous plaît, pour pouvoir faire la correction de vos phrases.
Vorfall = événement sans importance, dans "votre" cas (retard pour votre CV) ce n'est peut-être pas le mot adéquat !
pour dire : je ne pouvais pas vous joindre pour vous informer, peut-être "ich konnte Sie nicht erreichen um Ihnen es mitzuteilen" ?
voici donc un premier jet. Bon courage. Frall (j'ai omis de signer, je crois dans mon premier message)
Réponse: [Allemand]Une aide pour la grammaire de calceusnivalis, postée le 16-03-2012 à 19:27:49 (S | E)
Professor Sehr geehrter Herr Professor ....)
Ich möchte entschuldigen für die Verspätung bei der
Sie hatten die Freundlichkeit gewähre mir Zeit und ich war leider nicht pünktlich da sein.(Sie hatten mir freundlicherweise einen Termin eingeräumt, zu dem ich leider nicht pünktlich anwesend war.)
Wie Sie gesehen haben die Pariser Verkehrsbetriebe waren nicht sehr wählerisch an diesem Tag wegen des Streiks gemacht wurde. (Wie sie vielleicht mitbekommen haben waren die Pariser Verkehrsbetriebe an diesem Tag im Streik, ich war auf die Benutzung der öffentlichen Verkehrsmittel angewiesen.) Trotz meiner guten Vorsätze habe ich es nicht geschafft rechtzeitig anzukommen. und ich konnte nicht Sie erreichen um Sie von zu spät zu verhindern. (Leider konnte ich Sie telefonisch nicht erreichen, um Sie von meiner Verspätung in Kentniss zu setzen.)
Ich entschuldige mich nochmals für diesen Vorfall
Ich weiß nicht wie man bedanken uns recht herzlich helfen mich wieder. (J'en suis désolé mais cette phrase fait aucun sens, je n'ai pas le moindre idée que vous voulez dire.)
Bitte akzeptieren Professor meine besten Wünsche. Mit den besten Wünschen ou peut-être Mit feundlichen Grüßen.)
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand