Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
Message de aude57 posté le 14-03-2012 à 20:41:32 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
Je suis nouvelle sur ce forum ,je le trouve vraiment super pour les novices comme moi!vraiment génial!
J'ai décidé de me mettre à l'allemand ,langue que j'ai volontairement délaissée durant ma scolarité, et que j'aimerais réellement retravailler.
POur commencer,je fais pas mal d'exercices notamment des traductions et il se trouve justement que je doute sur quelques points de grammaire.
La phrase :
Il n'est pas venu ce que je regrette beaucoup=Er ist nicht gekommt,was ich bedaure sehr!!j'ai un doute sur la deuxième partie de ma phrase avec le was dans mon livre de grammaire ils ne disent rien concernant l'ordre des mots après was?
Merci pour votre aide .
-------------------
Modifié par bridg le 14-03-2012 20:42
Réponse: [Allemand]Traduction / doute de bergy, postée le 14-03-2012 à 23:29:17 (S | E)
Bonsoir
Er ist nicht gekommt(le verbe "kommen" est un verbe fort),was ich bedaure sehr! ("was" est un pronom relatif qui introduit une subordonnée relative :le verbe se met donc à la fin de cette proposition
Amicalement
Réponse: [Allemand]Traduction / doute de setanta, postée le 15-03-2012 à 19:07:47 (S | E)
"Er ist nicht gekommen..."
Réponse: [Allemand]Traduction / doute de calceusnivalis, postée le 15-03-2012 à 22:17:48 (S | E)
Er ist nicht gekommen, was ich sehr bedaure.
La phrase se temine avev le verbe.
En Perfekt avec l’auxiliaire
Er ist nicht gekommen, was ich sehr bedauert habe.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand