Cours gratuits > Forum > Thèmes généraux, jeux, chansons || En bas
Message de anaelles posté le 06-01-2012 à 18:54:19 (S | E | F)
Bonjour à tous!
Voilà, je vous explique mon problème, je vais prochainement devoir participer à un spectacle dans lequel j'allie chant et piano! Or, je n'arrive absolument pas à comprendre les paroles, puisque la chanteuse a un accent danois relativement important (j'en ai bien l'impression!), alors je vous sollicite pour m'aider...
Voici le lien de la vidéo: Lien internet
et les passages que je ne comprends pas entièrement sont:
- de 00:27 à 00:49
- de 1:46 à 2:03
- de 2:31 à 2:58
- de 3:33 à 3:47
Je vous avouerai que pour une élève de terminale, il est relativement compliqué de comprendre ce qu'elle dit. De plus, pour les mots que j'ai - par miracle - réussi à comprendre, j'ai remarqué que prononcer les lettres en fin de mot n'était pas son truc!
Merci beaucoup d'avance, vous êtes mon dernier espoir !
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-01-2012 22:06
Réponse: Comprendre/ Fuel to Fire de notrepere, postée le 06-01-2012 à 20:21:25 (S | E)
Bonjour
Je trouve que les mots sont incompréhensibles aussi. On comprend seulement un mot par-ci un mot par-là et je ne peux pas trouver les paroles en ligne.
Réponse: Comprendre/ Fuel to Fire de lucile83, postée le 06-01-2012 à 22:05:22 (S | E)
Hello,
Pour la 1ere chanson vous avez une solution peut-être: contacter des membres danois qui pourront éventuellement transcrire les paroles et vous les envoyer par message interne (j'ai compris les paroles aussi bien que np ...elle sussure les mots en les avalant oops!).
Voici la liste des membres danois parlant anglais:
Lien internet
=
et ceux parlant français:
Lien internet
=
Il me semble avoir été déjà en contact avec niels et/ou ingevestergaard.
Un gentil petit message en français leur fera plaisir de toute façon.Ils parlent aussi anglais.
Pour la 2e chanson Close Watch voir ici
Lien internet
Réponse: Comprendre/ Fuel to Fire de anaelles, postée le 07-01-2012 à 18:42:41 (S | E)
Merci beaucoup d'avoir essayé!
Je viens tout juste d'envoyer un message à Niels... Une personne de langue maternelle anglaise m'a répondu en message privé, et m'a dit qu'elle avait énormément de mal à comprendre ce qu'elle disait!!
J'espère réussir à les trouver! Elles sont introuvables sur internet, puisque la chanson n'est pas encore sortie!
Réponse: Comprendre/ Fuel to Fire de guadalcanal, postée le 09-01-2012 à 00:07:23 (S | E)
Hello,
Je ne savais pas qu'Agnes Obel était d'origine danoise, j'aime beaucoup cette artiste.
Comme tout le monde je ne comprends pas grand chose aux paroles.
Cependant, voici ce que je crois entendre. A plusieurs on devrait pouvoir tout trouver :D
Do you want me on your mind
Or you and me to go
and my be ... (might be all?)
This way I can say
You can't be far away
Like fuel to fire
Roses on the ray
..efer on you
Upon your ...
This way I can say
You can't be far away
Like fuel to fire
And to the town we've gone
And to hide away
Where the towers grow
Got to be far away
Think wise and live away
- de 3:33 à 3:47
If ... were to cry
My be ...
This way I can say
You can't be far away.
Like fuel to fire
And to the town we've gone
And to hide away
Where the towers grow
Got to be far away
Now
...
Where the towers grow
They didn't say
Think wise and leave
Bon courage
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-01-2012 00:16
Réponse: Comprendre/ Fuel to Fire de anaelles, postée le 11-01-2012 à 18:58:16 (S | E)
Mille mercis. C'est très gentil!
J'ai déjà (normalement) le premier couplet au complet, après j'ai l'impression que ça ne veut rien dire, mais peu importe!
En tous cas encore merci, je vais essayer d'écouter encore et encore pour comprendre tout, même si encore un peu d'aide d'autres membres, s'ils comprennent, serait la bienvenue!
Réponse: Comprendre/ Fuel to Fire de notrepere, postée le 12-01-2012 à 07:26:05 (S | E)
Hello
Do you want me on your mind
or do you want me to go?
... (I might be yours )
As sure as I can say
I'm pretty sure it's "Roses on parade" instead of "Roses on the ray".
The last line may be:
Think wise and leave alone.
Réponse: Comprendre/ Fuel to Fire de anaelles, postée le 13-01-2012 à 17:57:24 (S | E)
Thank you so much! ;)
J'ai trouvé cette vidéo : Lien internet
où j'ai l'impression que la prononciation est différente. En effet, au lieu de dire "I might be yours, as sure as I can say", j'ai l'impression d'entendre "In my view, is this surely I can say, be gone (he gone ? become ?) be far away"... Qu'en pensez vous? Quant à la suite, je comprends de mieux en mieux, grâce à vous, mais je me rends compte que ce qu'elle dit est parfois un peu différent de ce qu'on peut parvenir à comprendre...
Réponse: Comprendre/ Fuel to Fire de robertbrou, postée le 13-01-2012 à 23:48:48 (S | E)
Bonjour,
En effet, l'accent d'Agnes joue un grand rôle dans la transcription. Voici ma tentative. Les parties en rouge sont les difficultés que j'ai eues.
Fuel to Fire
[0:27]
Do you want me on your mind, or
D’you want me to go?
I might be yours, as sure as I can say
Be gone, be far away
Like fuel to fire
[1:46]
Roses on parade, they follow you around
But you’re sure, as sure as I can say
Be gone, be far away
Like fuel to fire
[2:31]
To the town we’ll go, and
To hide away
Where the towers grow
Can’t be far away
Sing choir, you’re in need ohh [it sounds like “yer in knee ohh”]
[3:32]
[----] has worked to cry, and to heal [aucune idée]
I might be sure, as sure as I can say
Be gone, be far away
Like fuel to fire
[4:19]
To the town we’ll go, and
To hide away
Where the towers grow
Can’t be far away
Never do we know
Never do they give away
Where the towers grow
Only you will even say
Sing choir, you’re in need ohh [it sounds like “yer in knee ohh”]
Sing choir, you’re in need ohh [it sounds like “yer in knee ohh”]
Hope this helps!
-------------------
Modifié par robertbrou le 14-01-2012 06:41
Cours gratuits > Forum > Thèmes généraux, jeux, chansons