Cours d'allemand gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



[Espagnol]El portero

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]El portero
Message de echecemath posté le 19-12-2011 à 13:06:00 (S | E | F)
Hola,

¿Qué sentido cobra el paso del tratamiento de usted al tuteo cuando Casandra Levinson se dirige a Juan?

Je dois répondre à la question précédente, mais je ne la comprends pas. Pourriez-vous s’il vous plaît m’aider !

Voici maintenant le texte qui est en rapport avec la question.

Casandra Levinson, además de ser un miembro del Partido Comunista de los Estados Unidos y profesora de ciencias políticas en la Universidad de Columbia, con honorarios de ochenta mil dólares anuales, se había impuesto como tarea filosófica y como deber moral y hasta humano convencer a nuestro portero (quien había vivido diecisiete años de hambre y humillación bajo el sistema comunista y que había salido en un bote), que aquello que había dejado atrás era nada menos que el paraíso. –Usted podría ser perdonado. No es un depravado ni un explotador. Su sitio no está aquí. Juan se preguntaba si ella se consideraba una explotadora o una depravada ya que tampoco se decidía a abandonar este país. Su discurso le recordaba al portero las mismas palabras de los agentes del Ministerio del Interior, cuando ya asilado en la Embajada de Perú en La Habana, luego de haber tratado de rendirlo por hambre junto a diez mil ochocientas personas, apelaban ahora a una serie de «principios sociales y morales» para que desistiese en sus intenciones de abandonar el país... En realidad, pensaba Juan, Casandra Levinson era algo más dañino e inmoral que los mismos verdugos del régimen. –Tu caso puede ser estudiado –prometía ahora la profesora, tuteando ya al portero. Podrías ser rehabilitado y volver a tu país… Y aun cuando no quisieras volver, podrías trabajar para la causa desde aquí y dejar de ser un traidor. –Yo salí de Cuba para no seguir siendo un traidor –dijo el portero. –¿No se da usted cuenta –ahora volvía a tratar a Juan de usted– de lo miserable de su vida, abriéndole la puerta a gente que lo desprecia y lo considera inferior? –También le abro la puerta a usted… Si me desprecian, yo los aprecio; además, quiero ayudarlos. –¡Puro idealismo burgués! –protestó Casandra Levinson –la única ayuda que puede usted brindarle a la humanidad es incorporarse a la lucha de clases hasta lograr el triunfo de los obreros. –Soy un obrero y vengo de un sitio donde, según usted, se ha ganado esa batalla. –Estás confundido. Allá los enemigos del sistema te llenaron la cabeza de musarañas. –Allá los enemigos del sistema lo único que pueden llenar son las cárceles. La libertad… –¡No me hable de libertad! –protestó ofendida la señora Levinson. –¡Usted no sabe lo que significa esa palabra! –Si no lo supiera, ¿cómo podría explicarme que usted y yo podamos sostener esta conversación?

Merci d’avance pour toute l’aide qui pourra m’être apporter !

Merci et bonne après-midi.

Cordialement echecemath



Réponse: [Espagnol]El portero de kai, postée le 19-12-2011 à 16:37:00 (S | E)
Qu'est-ce que tu ne comprends pas dans cette question? Elle est très claire, encore plus après avoir lu le texte.
Essaie de la traduire, nous pourrons voir ce qui te pose problème dans sa compréhension.
Attention, le site n'est pas là pour que certains fassent les exercices à la place des autres... Donc la réponse doit venir de toi.



Réponse: [Espagnol]El portero de echecemath, postée le 19-12-2011 à 19:28:32 (S | E)
Hola,

Quel sens touche le pas du traitement du vous au tutoiement quand
Casandra Levinson se dirige vers Juan ?

Voilà ce que sa donne quand on traduit et donc je ne comprends pas!

Donc c'est pour cela que je vous demande votre aide.

Merci d'avance



Réponse: [Espagnol]El portero de galizano, postée le 19-12-2011 à 21:49:42 (S | E)
>¿Qué sentido cobra el paso del tratamiento de usted al tuteo cuando Casandra Levinson se dirige a Juan?

Quel sens prend le passage du vouvoiement au tutoiement quand casandra Levinson s'adresse à Juan ? Tu as tout compris !

Par passage, il faut comprendre "transition, changement".On passe du "usted" à "tú".




Réponse: [Espagnol]El portero de echecemath, postée le 20-12-2011 à 11:39:55 (S | E)
Hola,

On passe du 'vous' au 'tu' puis on revient au 'vous' pour repassé au 'tu' et finir avec 'vous'.

Mais à par sa je ne vois pas trop ce qu'il faut répondre d'autre, je dois avouer que la question avait l'air simple mais au final je suis totalement perdu.

Pourriez-vous me donner quelques indices de réponse?

Merci d'avance pour votre aide.
Bonne journée

echecemath



Réponse: [Espagnol]El portero de ariane6, postée le 20-12-2011 à 12:15:32 (S | E)
Bonjour,
La question que tu dois te poser est la suivante :
Pourquoi ces changements au cours de la conversation ? degré d'intimité ? distance, proximité, solidarité, hostilité ? ou autres facteurs selon toi...




Réponse: [Espagnol]El portero de echecemath, postée le 20-12-2011 à 13:01:29 (S | E)
hola,

Pour moi ces changements au cours du texte correspondent à la sympathie, au début elle le vouvoie puis elle passe au tutoiement comme si elle le connaissait depuis longtemps!
Puis après quand il n'est pas en accord avec elle, elle repasse au vouvoiement.
Ensuite ils se tutoie de nouveau pour finir par ce vouvoyer!!!

Mais je dois avouer que je n'ai pas vraiment compris cette histoire du passage du "vouvoiement" au "tutoiement".
Cela me parait très bizarre, surtout dans un texte.

Alors j'espère que vous comprendrez ce que j'ai voulu dire.

Merci d'avance

echecemath



Réponse: [Espagnol]El portero de ariane6, postée le 20-12-2011 à 13:17:11 (S | E)

Il faut chercher un peu !
Quelques idées en lisant cet article,
Lien internet


ou d'autres, nombreux sur le net, concernant le tutoiement et le vouvoiement.
Bon travail !





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.