Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Message de karen29 posté le 13-12-2011 à 13:00:58 (S | E | F)
Bonjour,
j' aimerais que l' on me signale les erreurs et les "expressions trop françaises ou scolaires que j' ai pu employer.
Merci d' avance
Este articulo fue escrito por Elena G. Sevillano en 2011. Trata de los problemas de circulaciones en las grandes ciudades. Explica que para resolvar ellos las ciudades europeas han tomado medidas de limitacion y de restriccion del trafico. Ellas fueron decididas por razones ecologicas. En Londre, por ejemplo, hay un sistema de impuestos que disuaden los conductores y reducta su nombre. En numerosas ciudades alemanas como Berlin, existe zonas prohibidas por las automobiles « sous peine de » una sancion de 40 euros. En 2006, el govierno espanol anuncio tambien medidas para luchar contre la contaminacion excesiva pero la crisis del pais a impedio la realizacion del proyecto. Queria prohibidar el acceso a algunas zonas para los vehiculos mas sucios. La idea de un sistema publico de alquiler bicicletas tambien ha hecho abandonado. Nota que los proyectos ecologicos son a veces limiatados por la situacion economica del pais.
-------------------
Modifié par bridg le 13-12-2011 15:52
+titre
Réponse: [Espagnol]Correction /problemas de circulaciones de sigmarie, postée le 13-12-2011 à 19:01:54 (S | E)
Bonjour!
Este articulo fue escrito por Elena G. Sevillano en 2011. Trata de los problemas de circulaciones problemas de circulaciones n'existe pas "circulaciones" est incorrecte en las grandes ciudades. Explica que para resolv_r+ article
En numerosas ciudades alemanas como Berlin, existe pluriel zonas prohibidas por autre prép. las masc. automobiles accent
Vous devez faire attention aux accents et au léxique.
Salutations!
Réponse: [Espagnol]Correction /problemas de circulaciones de karen29, postée le 14-12-2011 à 11:42:39 (S | E)
Merci, j' ai essayé de rectifier, pouvez-vous me dire ce que vous en pensez?
- resolvarlos
- disminuye su nombre
- la crisis del pais ha impedido
- los vehiculos mas contaminantes
- un sistema publico de alquiler unas bicicletas tambien ha hecho abandonado causa de la crisis.
Merci encore pour votre aide
Réponse: [Espagnol]Correction /problemas de circulaciones de alienor64, postée le 14-12-2011 à 16:38:54 (S | E)
Bonjour Karen
Un peu d'aide !
- disminuye su nombre ( el nombre = le nom ; vous aviez écrit " reducta " : verbe "reducir " à conjuguer correctement . )
- la crisis del pais ( accent ) ha impedido
- los vehiculos ( accent ) mas ( accent ) contaminantes
- un sistema publico ( accent ) de alquiler unas bicicletas tambien ( accent ) ha hecho abandonado causa de la crisis.
On dit :
- alquiler de coches / alquiler de bicicletas
- a causa de... / por motivo de ...
Réponse: [Espagnol]Correction /problemas de circulaciones de karen29, postée le 14-12-2011 à 17:12:07 (S | E)
Je propose:
- reduce su numero
- de alquiler de bicicletas fue abandonado por motivo de la crisis
Réponse: [Espagnol]Correction /problemas de circulaciones de alienor64, postée le 14-12-2011 à 17:36:06 (S | E)
Bonsoir Karen
" reduce su numero ( accent ) "
L'autre phrase est correcte .
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol