Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
Message de anonyme posté le 13-12-2011 à 12:06:54 (S | E | F)
Bonjour,
Je bute sur la traduction de la phrase « Ging ihr schwer von der Zunge ».
Je pense à quelque chose comme « Ça lui est difficile à dire » ou « elle a la bouche pâteuse » mais je n’en suis pas satisfait et les deux colonnes de l’article « gehen » dans Langenscheidt ne m’aident pas …
Merci aux sachants qui vont me tirer cette épine du pied.
-------------------
Modifié par anonyme le 13-12-2011 13:28
Réponse: [Allemand]Die Zunge de setanta, postée le 13-12-2011 à 16:54:28 (S | E)
Bonjour,
« Ça lui est difficile à dire »
C'est bien ça: Avoir du mal ou hésiter de dire quelque chose. Il s'agit d'une expression toute faite.
Le contraire serait: "Es geht ihr leicht von der Zunge."
-------------------
Modifié par setanta le 13-12-2011 16:54
Réponse: [Allemand]Die Zunge de anonyme, postée le 14-12-2011 à 08:20:59 (S | E)
Merci, setanta. Votre confirmation me rassure.
Bonne journée.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand