Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
Message de frall posté le 05-12-2011 à 22:56:06 (S | E | F)
Bonsoir,
ce soir, je bute sur la traduction de ce mot !
voici la partie de la phrase où cela figurait ".... mit frostspendenden Tieren ..."
cela signifie t-il quelque chose comme "animaux à sang froid" ?
erci de vos réponses. Amicalement. Frall
-------------------
Modifié par bridg le 05-12-2011 23:44
Réponse: [Allemand]Traduction de 'frostspendend' de setanta, postée le 06-12-2011 à 01:48:21 (S | E)
Bonsoir,
est-ce que vous pourriez donner la phrase complète ou expliquer le contexte?
"frostspendend" (qui donne du gel) ne donne pas beaucoup de sens. Peut-être qu'il s'agit d'une faute d'orthographe. "trostspendend" serait plus sensé, donc des animaux qui consolent, qui réconfortent.
Réponse: [Allemand]Traduction de 'frostspendend' de frall, postée le 06-12-2011 à 11:04:34 (S | E)
bonjour,
et merci "setanta" !
Il s'agit du Comic "Hanna und Chloe" (BD franco allemande bien connue, je suppose, ici) et voulant utiliser certains passages, j'ai retrouvé sur un site les pages qui m'intéressaient. Jedoch, j'ai mal lu sur la copie qui n'était pas très lisible, même en zoomant. La phrase disait : "Wo Hanna Chloe vor ihrer Kindheit zwischen einem nervigen Bruder und trostspendenden Tieren erzählt".
s'agissant du passage où les enfants apprennent la séparation des parents, ... j'aurais dû y penser.
Noch mal vielen Dank. Frall
Réponse: [Allemand]Traduction de 'frostspendend' de p95, postée le 06-12-2011 à 21:33:47 (S | E)
Ca veut dire "donner consolation" ou "consoler qqun".
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand