Cours d'allemand gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Águas de Março/translation

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Águas de Março/translation
Message de waelismael posté le 29-11-2011 à 21:40:52 (S | E | F)
Bonjour à tous,

je cherche de l'aide s'il vous plaît pour corriger la traduction du petit paragraphe ci-dessous :

Jobim's Águas de Março was first recorded in 1972 and is a Brazilian and global standard. The late jazz critic Leonard Feather termed it "one of the 10 most beautiful songs of the century." Jobim and Elis Regina recorded it with an unforgettable duet on Elis & Tom (1974), often cited in polls as the most popular Brazilian album of all time.

Et voici ma traduction :
« Águas de Março » (Eaux de mars) de Jobim a été, en premier lieu, enregistré en 1972. Elle est considérée comme tenant lieu de norme brésilienne et internationale. Le dernier critique de jazz Leonard Feather l'a désigné « l’une des dix plus belles chansons du siècle. » Jobim et Elis Regina l'ont enregistré en duo inoubliable sur Elis & Tom, sortit en 1974, souvent cité aux sondages, étant le plus populaire album brésilien de tout les temps.


J'apprécierai beaucoup votre aide,merci.

-------------------
Modifié par lucile83 le 29-11-2011 21:57


Réponse: Águas de Março/translation de gerondif, postée le 29-11-2011 à 22:56:30 (S | E)
Hello,

Jobim's Águas de Março was first recorded in 1972 and is a Brazilian and global standard. The late jazz critic Leonard Feather termed it "one of the 10 most beautiful songs of the century." Jobim and Elis Regina recorded it with an unforgettable duet on Elis & Tom (1974), often cited in polls as the most popular Brazilian album of all time.

Et voici ma traduction :
« Águas de Março » (Eaux de mars) de Jobim a été, en premier lieu (pour la première fois est plus courant), enregistré en 1972. Elle est considérée comme tenant lieu de norme(j'aurais dit "un classique") brésilienne et internationale. Le dernier critique de jazz Leonard Feather l'a désigné (appelée) « l’une des dix plus belles chansons du siècle. » Jobim et Elis Regina l'ont enregistré en duo inoubliable sur Elis & Tom, sortit en 1974, souvent cité aux sondages, comme étant l' album brésilien le plus populaire de tous les temps.

the late .... doesn't mean that he arrived late but that he died !




Réponse: Águas de Março/translation de waelismael, postée le 30-11-2011 à 01:12:19 (S | E)
Bonsoir,

Je vous remercie de votre aide.

« Águas de Março » (Eaux de mars) de Jobim a été, pour la première fois, enregistré en 1972. Elle est considérée comme un classique brésilien et international. Le regretté critique de jazz Leonard Feather l'a appelée « l’une des dix plus belles chansons du siècle. » Jobim et Elis Regina l'ont enregistré en duo inoubliable sur Elis & Tom, sorti en 1974, souvent cité dans les sondages, comme étant l'album brésilien le plus populaire de tous les temps.

J'apprérierais que vous me corrigiez ce passage également s'il vous plait!

Gaby's interpretation of "Águas de Março" is brassy and sometimes strident, and there is none of the sensitivity present in the great performances of the song. Producer DJ João Brasil's accompaniment is stripped down, with a synthesizer that sounds like a toy keyboard (which it probably was)...."Águas de Março" is such a national classic that the tecnobrega version is almost as outrageous as when Jimi Hendrix tore up the "Star Spangled Banner" on the electric guitar at Woodstock.
Je l'ai traduit comme tel :
Gaby interprète « Águas de Março » avec une voix rauque, parfois aigue. D’ailleurs, les grandes présentations de cette chanson n’avaient aucune forme de sensibilité. L’accompagnement du producteur DJ João Brasil est sans fioriture avec un synthétiseur aux sonorités d’un clavier jouet, Ce qui était probablement le cas....« Águas de Março » (eaux de mars) est un classique national à un point tel que la version tecnobrega a du provoqué un scandale presque de la même ampleur que celui de Jimi Hendrix lorsqu’il a distordu la « Star Spangled Banner » (la bannière étoilée) sur sa guitare électrique à Woodstock.

Merci

-------------------
Modifié par lucile83 le 30-11-2011 07:58




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.