Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Message de sadouc posté le 17-11-2011 à 23:02:11
J'ai un petit doute sur la différence entre le subjonctif passé et le subjonctif imparfait...
Je viens de lire dans un manuel que le "subjuntivo pretérito imperfecto" servait à exprimer un processus irréel ou improbable et qu'il pouvait ainsi exprimer l'antériorité lorsque la principale est au présent.
Lamento que lo supieras de esta manera. (exemple du manuel)
Alors que moi j'ai toujours appris que c'était le "subjuntivo pretérito perfecto" qui s'utilisait dans ce contexte, j'aurais plutôt écrit:
Lamento que lo hayas sabido de esta manera.
Et dans un autre guide, je viens de voir comme exemple:
Lamentaron mucho que hayas decidido macharte.
Donc, voilà, qu'est-ce que vous en pensez?
-------------------
Modifié par bridg le 18-11-2011 08:58
Bonjour,Poster sur un forum implique un échange courtois, et il est indispensable d'intervenir en mettant des formules de politesse et en soignant le message.
Votre message ne respecte malheureusement pas ces règles et nous avons dû le fermer.
Bonne continuation.
Réponse: [Espagnol]Subjonctif passé-imparfait de sigmarie, postée le 18-11-2011 à 00:17:21
Bonjour!
- Hayas sabido---> Pretérito Perfecto de Subjuntivo.
- Supieras/ Supieses---> Pretérito Imperfecto de Subjuntivo.
Siempre con el pronombre relativo invariable que.
Salutations!