Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
Message de nola620 posté le 06-11-2011 à 11:50:29 (S | E | F)
Bonjour
J'ai une expression à faire en allemand. Le sujet est d'envoyer une lettre à une famille qui nous a été presentée pour aller chez eux.
Voici ce que j'ai fait:
Hallo familie Gessler
Iche heisse Nola, ich bin 15 jahre alt und ich wohne in nord Frankreich
Ich komme nach Deutschland ein paar tage und ihre familie sieht friendlich .Ich Konnte erkennen deutschland, Osterreich und besonders Wien. Ich habe ein bruder und eine schwester also ich wurde eine familie mit kinder gehe, fuhlen sich weniger allein. Ich mag reitern und natur. Ihre kinder sehen sehr sympatisch aus und wie sie ich mag musik horen, guitare spielen und spazieren gehen. Ich bin ruhig, sportlich und gesprachig. Ich spreche nicht sehr gut deutshe aber ich kann mich verstanglich machen und ich hoffe dass nach der reise ich spreche besser.
Ich habe ein paar fragen: Wie ist das wetter in Hollabrung ? Sprechen Sie Franzosich ? Gibt es Orte zu entdechen ?
Ich warte auf Ihre Antwort mit Springkraut.
Guten tag Nola
Pouvez vous m'aidez à corriger ma lettre s'il vous pla?t ( il doit y avoir beaucoup de fautes)
Merci d'avance
-------------------
Modifié par bridg le 06-11-2011 11:56
Vous savez qu'en français il existe la ponctuation, les majuscules et les accents. Il serait symapthique de les utiiser sur ce site.
Réponse: [Allemand]Lettre a une famille de nymphadora, postée le 06-11-2011 à 13:39:03 (S | E)
Bonjour,
Je ne suis pas une grande experte, mais j'espère quand même pouvoir t'aider.
Hallo familie Gessler
Iche heisse Nola, ich bin 15 jahre alt und ich wohne im Norden von Frankreich
Ich komme nach Deutschland ein paar tage und ihre familie sieht friendlich aus.Ich
Ich habe ein paar fragen: Wie ist das wetter in Hollabrung ? Sprechen Sie Franzosich ? Gibt es Orte zu entdechen ?
Ich warte auf Ihre Antwort mit Springkraut.
Guten tag Nola dis-tu bonjour à la fin d'une lettre ??
Sais-tu que les noms communs prennent des majuscules en Allemand ? Je t'ai indiqué tes erreurs, à toi de corriger
Attention à l'orthographe ! Je t'ai indiqué tes erreurs, à toi de corriger
Attention à la place de tes verbes et aux déclinaisons
Et juste une petite remarque : je ne suis pas sûre que Salut sois le meilleur terme pour commencer une lettre que tu écris à une personne que tu vouvoies !!
Voila en espèrant avoir pu t'aider. Tu peux essayer de corriger ton texte et de le re-poster sur le forum pour qu'on le revérifie
Nymphadora
-------------------
Modifié par nymphadora le 06-11-2011 13:39
Réponse: [Allemand]Lettre a une famille de nola620, postée le 06-11-2011 à 18:45:33 (S | E)
Merci de m'avoir aider voila ma correction:
Guten Tag Familie Gessler
Ich heiße Nola, ich bin 15 jahre alt und ich wohne im Norden von Frankreich. Ich komme nach Deutschland ein paar Tage und ihre Familie sieht Freundlich aus. Ich kenne Deutschland, Osterreich und besonders Wien. Ich habe ein Bruder und eine Schwester also mochte ich gern in einer Familie mit Kinder gehen, um mich weniger allein zu fühlen. Ich mag reitern und die Natur. Ihre kinder sehen sehr sympatisch aus und wie sie mag ich Musik hören, Guitare spielen und spazieren gehen.Ich bin ruhig, sportlich und gesprächig. Ich spreche nicht sehr gut Deutsch aber ich kann mich verstendigen und ich hoffe, dass nach der Reise werde ich auf Deutsch besser sprechen. Ich habe ein paar Fragen: Wie ist das Wetter in Hollabrung ? Sprechen Sie Französisch? Gibt es Orte zu entdecken ?
Ich warte auf Ihre Antwort mit Springkraut.
Nola
Est-ce bon maintenant ? Et que pourrais je dire à la fin de ma lettre avant de signer
merci d'avance
Réponse: [Allemand]Lettre a une famille de nymphadora, postée le 06-11-2011 à 19:16:08 (S | E)
C'est déjà mieux, même si tu n'as pas prix en compte certaines de mes correction :
Ich heiße Nola, ich bin 15 jahre alt und ich wohne im Norden von Frankreich. Ich komme nach Deutschland ein paar Tage und ihre Familie sieht Freundlich pourquoi as-tu rajouté une majuscule à ton adjectif ??aus. Ich kenne Deutschland, Osterreich und besonders Wien. Ich habe einen désolée, c'est moi qui n'avais pas vu la faute de déclinaison Bruder und eine Schwester also mochte ich gern in einer Familie mit Kinder gehen, um mich weniger allein zu fühlen. Ich mag reitern und die Natur. Ihre kinder sehen sehr sympatisch aus und wie sie mag ich Musik hören, Guitare spielen und spazieren gehen.Ich bin ruhig, sportlich und gesprächig. Ich spreche nicht sehr gut Deutsch aber ich kann mich verständigen und ich hoffe, dass nach der Reise
Ich warte auf Ihre Antwort mit Springkraut.
Nola
Désolée pour les petites fautes que je n'avais pas vu ou que j'ai mal corrigé.
Tu peux terminer ta lettre par "Alles Glückwunsche aus Frankreich" ou "Grüße aus Frankreich"
Nymphadora
Réponse: [Allemand]Lettre a une famille de frall, postée le 06-11-2011 à 21:07:08 (S | E)
bonsoir,
je commence par la fin, car je vais me "moquer" !!!
comment cherchez-vous vos mots dans le dictionnaire ? lisez-vous toutes les infos données ? car dire -sur une lettre ou de vive voix- "ich warte auf Ihre (majuscule de la formule de politesse)
Antwort mit Springkraut !!! ah ! ah ! ah! même moi je ris TRES FORT. Je suis désolée, mais c'est pour vous aider (malgré tout)
Kraut = mauvaise herbe, ou bien chou et das Springkraut = c'est en botanique, ce qui désigne la plante l'Impatiens ....!!!!
la patience se dit : die Gedulg, die Ungeduld
on peut dire aussi : je me réjouis déjà de votre réponse = ich freue mich schon auf Ihre Antwort
Par ailleurs, vous vouvoyez les personnes, donc Ihre, ou Sie avec une majuscule
votre phrase "... und Ihre Familie sieht freundlich aus... = et votre famille a l'air sympa. Ceci ne me semble pas "assez poli" pour quelqu'un que vous ne connaissez pas bien, et çà ne s'écrirait pas -selon mon point de vue- pour demander à quelqu'un de vous héberger. Il serait préférable de changer cette phrase.
autre phrase : "... Ich hoffe, dass ich nach der Reise Deutsch besser sprechen werde..." Il faut utiliser le futur, car c'est ce que vous espérez, donc pas encore survenu
"Ich habe ein paar Fragen, ici encore, soyez moins "direct", demandez poliment, en utilisant "ich hätte" ein paar Fragen = j'aurais quelques questions
ne m'en voulez pas trop, c'est pour vous aider et "Übung macht den Meister" = c'est en forgeant qu'on devient forgeron
Amicalement. Frall
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand