Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de alex83130 posté le 09-09-2011 à 12:12:31 (S | E | F)
Bonjour,
Je voudrais avoir une confirmation et s'il faut des précisions sur la traduction de la phrase "don't let life pass you by".
Je pense qu'on pourrait la traduire par "ne laisse pas ta vie passer", dans le sens ne pas perdre de temps.
Merci d'avance pour vos réponses.
-------------------
Modifié par alex83130 le 09-09-2011 12:13
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-09-2011 12:19
Réponse: Don't let life pass you by de headway, postée le 09-09-2011 à 12:17:54 (S | E)
Bonjour,
je dirais quelque chose comme: prends ta vie en mains; ne la laisse pas t'échapper; sois acteur, pas spectateur.
Attendons d'autres propositions.
Bonne journée.
Headway.
Réponse: Don't let life pass you by de lucile83, postée le 09-09-2011 à 12:22:58 (S | E)
Hello,
Ne passe pas à côté de ta vie
Lien Internet
pass by
(procession) défiler;
(person) passer;
life seems to have ~ed me by j'ai le sentiment d'être passé à côté de la vie.
Dictionnaire obtenu avec un double click sur le mot 'pass'.
Réponse: Don't let life pass you by de alep, postée le 09-09-2011 à 12:43:10 (S | E)
Hello alex
"don't let life pass you by"
I would just add to what has been said: "Don't miss any opportunities you come across", "Ne rate pas les occasions qui se présentent"
Wishing you all the best,
alep
Réponse: Don't let life pass you by de gerondif, postée le 09-09-2011 à 17:44:55 (S | E)
Bonsoir,
Comme le dit Lucile: "Ne passe pas à côté de ta vie" traduit sobrement et de façon concise l'idée.
En extrapolant un peu, cela veut dire: "ne laisse pas les bonnes choses de la vie te passer sous le nez".
Réponse: Don't let life pass you by de alex83130, postée le 10-09-2011 à 14:26:33 (S | E)
Ok merci à vous 4, ça répond bien à mes questions
-------------------
Modifié par lucile83 le 10-09-2011 14:58
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais